Gay outinpublic putas por plaza norte

gay outinpublic putas por plaza norte

Scarlett submitted meekly to being carried toward the carriage and also to the peremptory manner in which Uncle Peter criticized her and Prissy. As they went through the mud with Prissy sloshing, pouting, after them, she recalled what Charles had said about Uncle Peter. Scarlett se resignó sin protestar a dejarse llevar en brazos al coche y también a la manera perentoria con que el tío Peter las trataba a ella y a Prissy.

Uncle Peter practically raised Melanie and me, for we were very young when Father and Mother died. Aunt Pitty had a falling out with her brother, Uncle Henry, about that time, so she came to live with us and take care of us. She is the most helpless soul--just like a sweet grown-up child, and Uncle Peter treats her that way. To save her life, she couldn't make up her mind about anything, so Peter makes it up for her. He was the one who decided I should have a larger allowance when I was fifteen, and he insisted that I should go to Harvard for my senior year, when Uncle Henry wanted me to take my degree at the University.

And he decided when Melly was old enough to put up her hair and go to parties. He tells Aunt Pitty when it's too cold or too wet for her to go calling and when she should wear a shawl. He's the smartest old darky I've ever seen and about the most devoted.

The only trouble with him is that he owns the three of us, body and soul, and he knows it. En fin de cuentas, fue él quien le salvó la vida. La tía Pitty había tenido en aquella época una cuestión con su hermano Henry. Por eso ella vino a vivir con nosotros y también para cuidar de nuestra educación.

El tío Peter la trata exactamente como si fuese una chiquilla. No sería capaz de salir adelante si Peter no se ocupase de todo. Decidió a su tiempo que Melanie se hiciera un peinado alto y empezase a frecuentar diversiones. Charles' words were confirmed as Peter climbed onto the box and took the whip.

Las palabras de Charles se confirmaron cuando Peter subió al pescante y cogió la fusta. She's feared you mout not unnerstan' but Ah tole her she an' Miss Melly jes' git splashed wid mud an' ruin dey new dresses an' Ah'd 'splain ter you.

Miss Scarlett, you better tek dat chile. Dat lil pickaninny gwine let it drap. Tenía miedo de que usted no comprendiera, pero yo he dicho que ella y la señora Melanie se enfangarían y estropearían los vestidos nuevos y que yo le explicaría a usted, señorita Scarlett Es mejor que coja usted el niño.

Esa negrita va a dejarlo caer. Scarlett looked at Prissy and sighed. Prissy was not the most adequate of nurses. Her recent graduation from a skinny pickaninny with brief skirts and stiffly wrapped braids into the dignity of a calico dress and starched white turban was an intoxicating affair. She would never have arrived at this eminence so early in life had not the exigencies of war and the demands of the commissary department on Tara made it impossible for Ellen to spare Mammy or Dilcey or even Rosa or Teena.

Prissy had never been more than a mile away from Twelve Oaks or Tara before, and the trip on the train plus her elevation to nurse was almost more than the brain in her little black skull could bear. The twenty-mile journey from Jonesboro to Atlanta had so excited her that Scarlett had been forced to hold the baby all the way. Now, the sight of so many buildings and people completed Prissy's demoralization.

She twisted from side to side, pointed, bounced about and so jounced the baby that he wailed miserably. Scarlett miró a Prissy y suspiró. La negrita no era la mejor de las niñeras. Su reciente promoción, desde los vestidos cortos y las trenzas alrededor de su cabeza a la dignidad de un largo traje de percal y de una cofia blanca almidonada, era algo emocionante para la muchacha.

No habría ascendido a este puesto tan pronto si no hubiese llegado la guerra y las demandas de la intendencia de Tara, que hacían imposible a Ellen prescindir del trabajo de Mamita, de Dilcey y también de Rosa o de Teena. El viaje de treinta kilómetros de Jonesboro a Atlanta la había excitado tanto que Scarlett se vio obligada a tener el niño todo el tiempo.

Ahora, la vista de tanta gente y de tantos edificios completó el trastorno de Prissy. Se agitaba en su asiento, saltaba, brincaba, indicaba lo que veía, y sacudió tanto al niño, que éste se puso a llorar.

Scarlett longed for the fat old arms of Mammy. Mammy had only to lay hands on a child and it hushed crying. But Mammy was at Tara and there was nothing Scarlett could do. It was useless for her to take little Wade from Prissy. He yelled just as loudly when she held him as when Prissy did. Besides, he would tug at the ribbons of her bonnet and, no doubt, rumple her dress. So she pretended she had not heard Uncle Peter's suggestion.

Scarlett pensó con nostalgia en los viejos y robustos brazos de Mamita. Bastaba que Mamita pusiera las manos en un niño para que éste dejase de llorar. Pero Mamita estaba en Tara y Scarlett no podía hacer nada para remediarlo.

De buena gana le hubiera tirado a la chica de las cintas de la cofia y le hubiera despedazado el vestido. Fingió no haber oído las palabras de Peter. Anything to make him hush. I know he's hungry, but I can't do anything about that now. Pero no conseguiré nunca divertirme con ellos. Prissy produced the sugar-tit, given her that morning by Mammy, and the baby's wails subsided. With quiet restored and with the new sights that met her eyes, Scarlest's spirits began to rise a little.

When Uncle Peter finally maneuvered the carriage out of the mudholes and onto Peachtree Street, she felt the first surge of interest she had known in months. How the town had grown! It was not much more than a year since she had last been here, and it did not seem possible that the little Atlanta she knew could have changed so much. Algo para hacerle callar. Sé que tiene hambre, pero en este momento no puedo hacer nada.

Con la calma que sobrevino y con la nueva vista que se ofrecía a sus ojos, Scarlett empezó a animarse. Finalmente, cuando tío Peter consiguió sacar el coche de las roderas fangosas y se dirigió por la calle Peachtree, Scarlett experimentó cierto interés por primera vez en varios meses.

For the past year, she had been so engrossed in her own woes, so bored by any mention of war, she did not know that from the minute the fighting first began, Atlanta had been transformed. The same railroads which had made the town the crossroads of commerce in time of peace were now of vital strategic importance in time of war.

Far from the battle lines, the town and its railroads provided the connecting link between the two armies of the Confederacy, the army in Virginia and the army in Tennessee and the West. And Atlanta likewise linked both of the armies with the deeper South from which they drew their supplies. Now, in response to the needs of war, Atlanta had become a manufacturing center, a hospital base and one of the South's chief depots for the collecting of food and supplies for the armies in the field.

El año anterior Scarlett estaba tan preocupada con sus propios pensamientos, tan fastidiada por cualquier mención de guerra, que no se dio cuenta de cómo Atlanta se transformaba. Los mismos ferrocarriles que habían hecho de la ciudad el punto de cruce comercial en tiempo de paz eran de vital importancia estratégica en tiempo de guerra. Alejada de las líneas de batalla, la ciudad y sus ferrocarriles unían entre sí los dos ejércitos de la Confederación, el de Virginia y el de Tennessee, con el Oeste.

A causa de la necesidad de la guerra, llegó a ser también un centro industrial, una base de hospitales y uno de los principales depósitos sudistas de alimentos y suministros para los ejércitos en campaña. Scarlett looked about her for the little town she remembered so well. The town she was now seeing was like a baby grown overnight into a busy, sprawling giant.

Scarlett miró en torno, buscando la pequeña ciudad que recordaba tan bien. Lo que veía ahora era como un niño que en el transcurso de una noche hubiese crecido como un gigante enorme. Atlanta was humming like a beehive, proudly conscious of its importance to the Confederacy, and work was going forward night and day toward turning an agricultural section into an industrial one.

Before the war there had been few cotton factories, woolen mills, arsenals and machine shops south of Maryland--a fact of which all Southerners were proud. The South produced statesmen and soldiers, planters and doctors, lawyers and poets, but certainly not engineers or mechanics. Let the Yankees adopt such low callings.

But now the Confederate ports were stoppered with Yankee gunboats, only a trickle of blockade-run goods was slipping in from Europe, and the South was desperately trying to manufacture her own war materials. The North could call on the whole world for supplies and for soldiers, and thousands of Irish and Germans were pouring into the Union Army, lured by the bounty money offered by the North. The South could only turn in upon itself.

Atlanta zumbaba como una colmena, consciente de su importancia en la Confederación, y en ella el trabajo para transformar una región agrícola en industrial era continuo.

Estas profesiones vulgares eran buenas para los yanquis. Pero ahora que los puertos de la Confederación estaban bloqueados por los navios de guerra yanquis y que muy pocas mercancías llegaban de Europa eludiendo el bloqueo, el Sur intentaba desesperadamente construir su propio material de guerra. El Norte podía recabar de todo el mundo aprovisionamientos y soldados, ya que millares de irlandeses y de alemanes se enrolaban en el Ejército de la Unión atraídos por el espejismo de las buenas pagas.

In Atlanta, there were machine factories tediously turning out machinery to manufacture war materials--tediously, because there were few machines in the South from which they could model and nearly every wheel and cog had to be made from drawings that came through the blockade from England.

There were strange faces on the streets of Atlanta now, and citizens who a year ago would have pricked up their ears at the sound of even a Western accent paid no heed to the foreign tongues of Europeans who had run the blockade to build machines and turn out Confederate munitions. Skilled men these, without whom the Confederacy would have been hard put to make pistols, rifles, cannon and powder. Había muchos extranjeros ahora en las calles de Atlanta.

Almost the pulsing of the town's heart could be felt as the work went forward night and day, pumping the materials of war up the railway arteries to the two battle fronts. Trains roared in and out of the town at all hours. Soot from the newly erected factories fell in showers on the white houses. By night, the furnaces glowed and the hammers clanged long after townsfolk were abed.

Where vacant lots had been a year before, there were now factories turning out harness, saddles and shoes, ordnance-supply plants making rifles and cannon, rolling mills and foundries producing iron rails and freight cars to replace those destroyed by the Yankees, and a variety of industries manufacturing spurs, bridle bits, buckles, tents, buttons, pistols and swords. Already the foundries were beginning to feel the lack of iron, for little or none came through the blockade, and the mines in Alabama were standing almost idle while the miners were at the front.

There were no iron picket fences, iron summerhouses, iron gates or even iron statuary on the lawns of Atlanta now, for they had early found their way into the melting pots of the rolling mills. Se sentía casi el latido del corazón de la ciudad, mientras el trabajo continuaba día y noche para enviar por medio del ferrocarril el material de guerra a los dos frentes de batalla. Los trenes cargaban y salían a todas horas.

Las fundiciones empezaban ya a sentir la falta de hierro porque a causa del bloqueo no llegaba nada y las minas de Alabama estaban casi paradas, debido a que los mineros se hallaban en el frente. Here along Peachtree Street and near-by streets were the headquarters of the various army departments, each office swarming with uniformed men, the commissary, the signal corps, the mail service, the railway transport, the provost marshal. On the outskirts of town were the remount depots where horses and mules milled about in large corrals, and along side streets were the hospitals.

As Uncle Peter told her about them, Scarlett felt that Atlanta must be a city of the wounded, for there were general hospitals, contagious hospitals, convalescent hospitals without number. And every day the trains just below Five Points disgorged more sick and more wounded. A lo largo de la calle Peachtree y en las calles adyacentes, estaban los cuarteles generales de los diferentes departamentos del Ejército, todos llenos de hombres con uniforme: Al otro lado de los suburbios estaban los depósitos de la remonta, donde los caballos y mulos se reunían en vastos recintos, y en las calles laterales se elevaban los hospitales.

Por todo cuanto le dijo el tío Peter, Scarlett llegó a la conclusión de que Atlanta debía ser la ciudad de los heridos, porque los hospitales generales, así como los de contagiosos y convalecientes, eran innumerables. Cada día, los trenes que llegaban descargaban nuevos enfermos y heridos.

The little town was gone and the face of the rapidly growing city was animated with never-ceasing energy and bustle. The sight of so much hurrying made Scarlett, fresh from rural leisure and quiet, almost breathless, but she liked it.

There was an exciting atmosphere about the place that uplifted her. It was as if she could actually feel the accelerated steady pulse of the town's heart beating in time with her own. La pequeña ciudad había desaparecido y la nueva estaba animada de un movimiento y de un ruido incesante. La vista de tanta gente bulliciosa mareó casi a Scarlett, que venía de la tranquilidad rural, pero esto le agradaba.

Aquella atmósfera excitante la animaba. Era como si sintiera el ritmo acelerado del corazón de la ciudad latir junto al suyo. As they slowly made their way through the mudholes of the town's chief street, she noted with interest all the new buildings and the new faces. The sidewalks were crowded with men in uniform, bearing the insignia of all ranks and all service branches; the narrow street was jammed with vehicles--carriages, buggies, ambulances, covered army wagons with profane drivers swearing as the mules struggled through the ruts; gray-clad couriers dashed spattering through the streets from one headquarters to another, bearing orders and telegraphic dispatches; convalescents limped about on crutches, usually with a solicitous lady at either elbow; bugle and drum and barked orders sounded from the drill fields where the recruits were being turned into soldiers; and with her heart in her throat, Scarlett had her first sight of Yankee uniforms, as Uncle Peter pointed with his whip to a detachment of dejected-looking bluecoats being shepherded toward the depot by a squad of Confederates with fixed bayonets, to entrain for the prison camp.

Mientras avanzaba lentamente por la calle principal de la ciudad, observó con interés las nuevas construcciones y los nuevos rostros. Las aceras estaban repletas de hombres con uniformes que llevaban las insignias de todos los grados y de todos los cuerpos; en la estrecha calzada se embotellaban los vehículos: Trompetas y tambores y órdenes militares resonaban en los campos de instrucción, donde los reclutas se transformaban en soldados.

Con el corazón en la garganta, Scarlett vio por primera vez los uniformes yanquis. It's so alive and exciting! Every hotel, boarding house and private residence was crammed with visitors who had come to be near wounded relatives in the big Atlanta hospitals.

There were parties and balls and bazaars every week and war weddings without number, with the grooms on furlough in bright gray and gold braid and the brides in blockade-run finery, aisles of crossed swords, toasts drunk in blockaded champagne and tearful farewells. Nightly the dark tree-lined streets resounded with dancing feet, and from parlors tinkled pianos where soprano voices blended with those of soldier guests in the pleasing melancholy of "The Bugles Sang Truce" and "Your Letter Came, but Came Too Late"--plaintive ballads that brought exciting tears to soft eyes which had never known the tears of real grief.

Hoteles, pensiones y casas particulares estaban llenas de huéspedes que venían a vivir al lado de los parientes heridos que se encontraban en los grandes hospitales de Atlanta. Todas las semanas había bailes, recepciones y rifas benéficas e innumerables casamientos de guerra los esposos con permiso, vestidos de gris y galones de oro, y las esposas elegantes, entre filas de sables desenvainados y brindis hechos con champaña entrado burlando el bloqueo y despedidas tristes.

As they progressed down the street, through the sucking mud, Scarlett bubbled over with questions and Peter answered them, pointing here and there with his whip, proud to display his knowledge.

Yas'm, dey keeps guns an' sech lak dar. No'm, dem air ain' sto's, dey's blockade awfisses. Law, Miss Scarlett, doan you know whut blockade awfisses is? Dey's awfisses whar furriners stays dat buy us Confedruts' cotton an' ship it outer Cha'ston and Wilmin'ton an' ship us back gunpowder. No'm, Ah ain' sho whut kine of furriners dey is.

Miss Pitty, she say dey is Inlish but kain nobody unnerstan a' wud dey says. Yas'm 'tis pow'ful smoky an' de soot jes' ruinin' Miss Pitty's silk cuttins. It' frum de foun'ry an' de rollin' mills. An' de noise dey meks at night! No'm, Ah kain stop fer you ter look around. Ah done promise Miss Pitty Ah bring you straight home.

Miss Scarlett, mek yo' cu'tsy. Dar's Miss Merriwether an' Miss Elsing a-bowin' to you. Sí, señora, allí hacen cañones y otras armas. No, aquéllas no son tiendas; son las oficinas del bloqueo. No sabe lo que son las oficinas del bloqueo? Son oficinas donde los extranjeros compran nuestro algodón confederado y lo mandan a Charleston y Wilmington, para enviarnos luego pólvora para fusiles. No, señora, yo no sé qué clase de extranjeros son. La señorita Pitty dice que son ingleses, pero nadie comprende una palabra de lo que hablan.

Sí señora, hay un humo terrible y estropea todas las cortinas de seda de la señorita Pitty. Viene de las fundiciones y de los trenes de laminaciones. No, señora, no podemos pasar para verlo, porque he prometido a la señorita Pitty llevarla pronto a casa Señora Scarlett, haga una reverencia. Ésas son las señoras Merriwether y Elsing, que la saludan. Scarlett vaguely remembered two ladies of those names who came from Atlanta to Tara to attend her wedding and she remembered that they were Miss Pittypat's best friends.

So she turned quickly where Uncle Peter pointed and bowed. The two were sitting in a carriage outside a drygoods store. The proprietor and two clerks stood on the sidewalk with armfuls of bolts of cotton cloth they had been displaying. Merriwether was a tall, stout woman and so tightly corseted that her bust jutted forward like the prow of a ship.

Her iron-gray hair was eked out by a curled false fringe that was proudly brown and disdained to match the rest of her hair. She had a round, highly colored face in which was combined good-natured shrewdness and the habit of command. Elsing was younger, a thin frail woman, who had been a beauty, and about her there still clung a faded freshness, a dainty imperious air. Scarlett recordaba vagamente a dos señoras que se llamaban así, llegadas de Atlanta a Tara para su boda y que eran las mejores amigas de tía Pittypat.

Las dos señoras estaban sentadas en un coche delante de una tienda de ropas. El propietario y dos dependientes estaban en la puerta con los brazos llenos de piezas de tejidos de algodón, que ellas examinaban.

La señora Merriwether era una mujer alta y corpulenta con el corsé tan ajustado que su seno surgía hacia delante como la proa de una nave. Tenía una cara redonda y colorada que reflejaba su bondadosa inteligencia y su costumbre de mandar. These two ladies with a third, Mrs. Whiting, were the pillars of Atlanta. They ran the three churches to which they belonged, the clergy, the choirs and the parishioners. They organized bazaars and presided over sewing circles, they chaperoned balls and picnics, they knew who made good matches and who did not, who drank secretly, who were to have babies and when.

They were authorities on the genealogies of everyone who was anyone in Georgia, South Carolina and Virginia and did not bother their heads about the other states, because they believed that no one who was anybody ever came from states other than these three.

They knew what was decorous behavior and what was not and they never failed to make their opinions known--Mrs. Merriwether at the top of her voice, Mrs. Elsing in an elegant die-away drawl and Mrs. Whiting in a distressed whisper which showed how much she hated to speak of such things.

These three ladies disliked and distrusted one another as heartily as the First Triumvirate of Rome, and their close alliance was probably for the same reason. Aquellas dos señoras, con una tercera, la señora Whiting, eran las columnas de Atlanta. Eran la verdadera autoridad en materia de genealogía de cualquier familia de Georgia, de Carolina del Sur y de Virginia, y no se preocupaban de los otros Estados porque estaban convencidas de que las personas de importancia sólo provenían de estos tres Estados.

Sabían cómo se debía comportar la gente y cómo no, sobre todo cuando se trataba de personas de rango, y no se privaban de decir abiertamente lo que pensaban: Estas tres señoras se detestaban recíprocamente la una a la otra, como los primeros triunviros de Roma; su estrecha alianza se debía probablemente a aquellas mismas razones. Merriwether was talking about but feeling a glow of warmth at being welcomed and wanted.

Espero verla bien pronto. The carriage plowed its way farther and halted for a moment to permit two ladies with baskets of bandages on their arms to pick precarious passages across the sloppy street on stepping stones.

At the same moment, Scarlett's eye was caught by a figure on the sidewalk in a brightly colored dress--too bright for street wear-- covered by a Paisley shawl with fringes to the heels. Turning she saw a tall handsome woman with a bold face and a mass of red hair, too red to be true. It was the first time she had ever seen any woman who she knew for certain had "done something to her hair" and she watched her, fascinated.

El coche continuó su camino y se detuvo un momento para dejar que dos señoras que llevaban una cesta llena de vendas atravesaran la calle cenagosa poniendo los pies en algunas piedras que sobresalían. Al mismo tiempo, los ojos de Scarlett se fijaron en una figura que estaba en la acera, vestida con un traje vistoso, demasiado elegante para la calle, y con un chai de largos flecos que le llegaban a los pies.

Al volverse la figura, Scarlett vio a una mujer alta y bella, con una masa de cabellos rojos, demasiado rojos para ser naturales. Scarlett was quick to catch the fact that he had not preceded the name with "Miss" or "Mrs. Dey's a passel of no- count folks in dis town now dat it ain' no use talkin' about. En esta época hay en la ciudad muchas personas de las que es feo hablar.

No había visto nunca una mujer de mal vivir y se volvió a mirarla hasta que se perdió entre la multitud. The stores and the new war buildings were farther apart now, with vacant lots between. Finally the business section fell behind and the residences came into view.

Scarlett picked them out as old friends, the Leyden house, dignified and stately; the Bonnells', with little white columns and green blinds; the close-lipped red- brick Georgian home of the McLure family, behind its low box hedges. Their progress was slower now, for from porches and gardens and sidewalks ladies called to her.

Some she knew slightly, others she vaguely remembered, but most of them she knew not at all. Pittypat had certainly broadcast her arrival. Little Wade had to be held up time and again, so that ladies who ventured as far through the ooze as their carriage blocks could exclaim over him. They all cried to her that she must join their knitting and sewing circles and their hospital committees, and no one else's, and she promised recklessly to right and left. Finalmente, el barrio de los negocios terminó; todas las casas eran residencias particulares.

Scarlett las reconocía como viejas amigas: Conocía a algunas superficialmente; a otras las recordaba de modo vago; pero la mayor parte le eran desconocidas. Pittypat, ciertamente, había propagado la noticia de su llegada.

A veces era necesario levantar al pequeño Wade, para que las señoras que se aventuraban a acercarse al coche atravesando el lodo hasta el montadero pudiesen admirarlo.

As they passed a rambling green clapboard house, a little black girl posted on the front steps cried, "Hyah she come," and Dr. Meade and his wife and little thirteen-year-old Phil emerged, calling greetings. Scarlett recalled that they too had been at her wedding. Meade mounted her carriage block and craned her neck for a view of the baby, but the doctor, disregarding the mud, plowed through to the side of the carriage.

He was tall and gaunt and wore a pointed beard of iron gray, and his clothes hung on his spare figure as though blown there by a hurricane. Atlanta considered him the root of all strength and all wisdom and it was not strange that he had absorbed something of their belief. But for all his habit of making oracular statements and his slightly pompous manner, he was as kindly a man as the town possessed.

Cuando pasaban por delante de una casa de madera verde construida sin orden ni concierto, una negrita que estaba apostada en los escalones de acceso gritó: Scarlett recordó que también ellos habían ido a su casamiento. La señora se subió en el poyo para montar y alargó el cuello para ver al pequeño, pero el doctor, sin preocuparse del barro, avanzó hasta el coche.

Era alto, con una perilla de color gris hierro; las ropas bailaban sobre su cuerpo delgado como si estuviesen suspendidas en una percha. Atlanta le consideraba la fuente de toda fuerza y sabiduría, y no era de extrañar que él mismo hubiese asimilado algo de esta creencia. After shaking her hand and prodding Wade in the stomach and complimenting him, the doctor announced that Aunt Pittypat had promised on oath that Scarlett should be on no other hospital and bandage-rolling committee save Mrs.

Después de haber estrechado la mano de Scarlett y de haber pellizcado las mejillas de Wade, el doctor anunció que la tía Pittypat había prometido y jurado que su sobrina no iría a otro comité hospitalario y de preparación de vendas que al de la señora Meade.

Merriwether, I'll be bound! I believe she meets every train! Both the doctor and his wife looked slightly shocked at her ignorance. El doctor y la señora movieron la cabeza, un poco escandalizados de su ignorancia. Meade apologized for her. We nurse the men and help the doctors and make bandages and clothes and when the men are well enough to leave the hospitals we take them into our homes to convalesce till they are able to go back in the army. And we look after the wives and families of some of the wounded who are destitute--yes, worse than destitute.

Tenemos comités para los diferentes hospitales y en diversos días. Nos ocupamos de las familias de los heridos pobres. Meade," said the doctor fondly.

It's little enough I can do, since you wouldn't let me go in the army. No te vanaglories de mí ante la gente. Hago lo poco que puedo, ya que no me has dejado alistarme en el Ejército. The town wouldn't let you and you know it. Why, Scarlett, when folks heard he was intending to go to Virginia as an army surgeon, all the ladies signed a petition begging him to stay here. Of course, the town couldn't do without you. Ha sido la ciudad que no ha querido, y lo sabes muy bien. La ciudad no puede hacer nada sin él.

Meade," said the doctor, basking obviously in the praise. I'm learning how to drum now. Do you want to hear me? I'll run get my drum. Estoy aprendiendo a tocarlo. Meade, drawing him closer to her, a sudden look of strain coming over her face. Maybe the year after. El año que viene no, tesoro. Dentro de dos años. Over his head the eyes of the parents met and Scarlett saw the look. Darcy Meade was in Virginia and they were clinging closer to the little boy that was left. Los ojos de los padres se encontraron por encima de su cabeza y Scarlett observó la mirada.

Darcy Meade estaba en Virginia y ellos dedicaban todo su cariño al hijo que había quedado. Uncle Peter cleared his throat. I'll be over this afternoon," called Mrs. The carriage slipped and slid down the muddy road and Scarlett leaned back on the cushions and smiled. She felt better now than she had felt in months. Atlanta, with its crowds and its hurry and its undercurrent of driving excitement, was very pleasant, very exhilarating, so very much nicer than the lonely plantation out from Charleston, where the bellow of alligators broke the night stillness; better than Charleston itself, dreaming in its gardens behind its high walls; better than Savannah with its wide streets lined with palmetto and the muddy river beside it.

Yes, and temporarily even better than Tara, dear though Tara was. El coche avanzó nuevamente por el camino enfangado y Scarlett se volvió a recostar en los cojines, sonriendo.

Se sentía bien, como no se había encontrado desde hacía varios meses. Sí; y en principio mejor que Tara, aunque Tara fuese un lugar tan querido. There was something exciting about this town with its narrow muddy streets, lying among rolling red hills, something raw and crude that appealed to the rawness and crudeness underlying the fine veneer that Ellen and Mammy had given her.

She suddenly felt that this was where she belonged, not in serene and quiet old cities, flat beside yellow waters. Había algo excitante en aquella ciudad de calles estrechas y enfangadas; algo tosco y sin madurar que recordaba la tosquedad y la falta de madurez que había bajo el fino barniz que Ellen y Mamita habían dado a Scarlett.

Al momento, sintió que aquél era un lugar hecho para ella, no las viejas ciudades serenas y tranquilas a las que el río perezoso y amarillo no daba vitalidad alguna. The houses were farther and farther apart now, and leaning out Scarlett saw the red brick and slate roof of Miss Pittypat's house. It was almost the last house on the north side of town. Beyond it, Peachtree road narrowed and twisted under great trees out of sight into thick quiet woods.

The neat wooden-paneled fence had been newly painted white and the front yard it inclosed was yellow starred with the last jonquils of the season. On the front steps stood two women in black and behind them a large yellow woman with her hands under her apron and her white teeth showing in a wide smile. Plump Miss Pittypat was teetering excitedly on tiny feet, one hand pressed to her copious bosom to still her fluttering heart. Scarlett saw Melanie standing by her and, with a surge of dislike, she realized that the fly in the ointment of Atlanta would be this slight little person in black mourning dress, her riotous dark curls subdued to matronly smoothness and a loving smile of welcome and happiness on her heart-shaped face.

La obesa Pittypat se balanceaba impaciente sobre sus pies pequeñitos, y con una mano en el pecho se oprimía el corazón, que le latía fuertemente. When a Southerner took the trouble to pack a trunk and travel twenty miles for a visit, the visit was seldom of shorter duration than a month, usually much longer. Southerners were as enthusiastic visitors as they were hosts, and there was nothing unusual in relatives coming to spend the Christmas holidays and remaining until July.

Often when newly married couples went on the usual round of honeymoon visits, they lingered in some pleasant home until the birth of their second child. Frequently elderly aunts and uncles came to Sunday dinner and remained until they were buried years later.

Visitors presented no problem, for houses were large, servants numerous and the feeding of several extra mouths a minor matter in that land of plenty. All ages and sexes went visiting, honeymooners, young mothers showing off new babies, convalescents, the bereaved, girls whose parents were anxious to remove them from the dangers of unwise matches, girls who had reached the danger age without becoming engaged and who, it was hoped, would make suitable matches under the guidance of relatives in other places.

Visitors added excitement and variety to the slow-moving Southern life and they were always welcome. También, cuando los recién casados hacían sus giras de visita durante la luna de miel, terminaban por detenerse en esta o aquella casa de su agrado y allí permanecían hasta el nacimiento del segundo hijo.

Con frecuencia, viejas tías o tíos que acudían a la comida dominical se quedaban allí para ser sepultados en el cementerio del lugar algunos años después. Gentes de todas las edades y sexos se juntaban en visita, esposos en viaje de bodas, madres jóvenes con su hijito, convalecientes, personas que habían perdido un pariente próximo, muchachas que los padres querían alejar de un matrimonio poco aconsejable, jóvenes casaderas que no habían encontrado novio y que se esperaba pudiesen combinar un buen matrimonio aconsejadas por los parientes de otra ciudad.

Los visitantes añadían movimiento y variedad a la monótona vida meridional y eran siempre bien acogidos. So Scarlett had come to Atlanta with no idea as to how long she would remain. If her visit proved as dull as those in Savannah and Charleston, she would return home in a month. If her stay was pleasant, she would remain indefinitely.

But no sooner had she arrived than Aunt Pitty and Melanie began a campaign to induce her to make her home permanently with them. They brought up every possible argument. They wanted her for her own self because they loved her. They were lonely and often frightened at night in the big house, and she was so brave she gave them courage. She was so charming that she cheered them in their sorrow.

Now that Charles was dead, her place and her son's place were with his kindred. Besides, half the house now belonged to her, through Charles' will. Last, the Confederacy needed every pair of hands for sewing, knitting, bandage rolling and nursing the wounded.

Scarlett había llegado a Atlanta sin tener idea del tiempo que había de permanecer allí. Si su estancia resultaba aburrida, como en Charleston y en Savannah, pasado un mes volvería a su casa.

Si por el contrario era agradable, nada le impedía permanecer durante un período indefinido. Pero, apenas llegada, tía Pitty y Melanie iniciaron una campaña para inducirla a establecerse permanentemente con ellas. Recurrieron a todos los argumentos posibles. Deseaban tenerla cerca porque la querían bien. Ahora que Charles había muerto, su sitio y el del niño estaba en el mismo hogar donde él había pasado su infancia. Charles' Uncle Henry Hamilton, who lived in bachelor state at the Atlanta Hotel near the depot, also talked seriously to her on this subject.

Uncle Henry was a short, pot-bellied, irascible old gentleman with a pink face, a shock of long silver hair and an utter lack of patience with feminine timidities and vaporings.

It was for the latter reason that he was barely on speaking terms with his sister, Miss Pittypat. From childhood, they had been exact opposites in temperament and they had been further estranged by his objections to the manner in which she had reared Charles-- "Making a damn sissy out of a soldier's son! The insult had occurred on a day when Pitty wished to draw five hundred dollars from her estate, of which he was trustee, to invest in a non-existent gold mine.

He had refused to permit it and stated heatedly that she had no more sense than a June bug and furthermore it gave him the fidgets to be around her longer than five minutes. Since that day, she only saw him formally, once a month, when Uncle Peter drove her to his office to get the housekeeping money.

After these brief visits, Pitty always took to her bed for the rest of the day with tears and smelling salts. Melanie and Charles, who were on excellent terms with their uncle, had frequently offered to relieve her of this ordeal, but Pitty always set her babyish mouth firmly and refused.

Henry was her cross and she must bear him. From this, Charles and Melanie could only infer that she took a profound pleasure in this occasional excitement, the only excitement in her sheltered life.

El tío de Charles, Henry Hamilton, que hacía vida de soltero y que habitaba en el hotel Atlanta, cerca de la estación, le habló también seriamente en este sentido. El tío Henry era un anciano irascible, pequeño y panzudo, con la cara colorada y los cabellos plateados, absolutamente falto de paciencia para con las timideces y desmayos de las mujeres. La ofensa se verificó un día en que la señorita Pittypat quiso coger quinientos dólares de su patrimonio para invertirlos en una mina de oro inexistente.

Melanie y Charles, que estaban en inmejorables relaciones con su tío, le habían ofrecido muchas veces librarla de esta incumbencia, pero Pittypat había rehusado siempre, apretando con terquedad su boca infantil. Henry era su cruz y tenía que llevarla. Uncle Henry liked Scarlett immediately because, he said, he could see that for all her silly affectations she had a few grains of sense. He was trustee, not only of Pitty's and Melanie's estates, but also of that left Scarlett by Charles.

It came to Scarlett as a pleasant surprise that she was now a well-to-do young woman, for Charles had not only left her half of Aunt Pitty's house but farm lands and town property as well. And the stores and warehouses along the railroad track near the depot, which were part of her inheritance, had tripled in value since the war began.

It was when Uncle Henry was giving her an account of her property that he broached the matter of her permanent residence in Atlanta. Él era el administrador, no sólo de la propiedad de Pittypat y de Melanie sino también de la que Charles dejó a Scarlett.

Para ésta fue una agradable sorpresa saber que era una mujercita en buena posición, porque Charles le dejó no sólo la mitad de la casa ocupada por la tía Pittypat, sino también terrenos de cultivo y propiedades en la ciudad. Las tiendas y los almacenes que estaban a lo largo de la línea férrea, en las proximidades de la estación, habían triplicado su valor desde el comienzo de la guerra. Al ponerla al corriente de sus propiedades, el tío Henry le planteó la necesidad que tenía de permanecer en Atlanta.

He'll be the only man of the Hamilton name left before long, for I won't be here forever. As for Uncle Peter, he took it for granted that Scarlett had come to stay. It was inconceivable to him that Charles' only son should be reared where he could not supervise the rearing. To all these arguments, Scarlett smiled but said nothing, unwilling to commit herself before learning how she would like Atlanta and constant association with her in-laws.

She knew, too, that Gerald and Ellen would have to be won over. Moreover, now that she was away from Tara, she missed it dreadfully, missed the red fields and the springing green cotton and the sweet twilight silences. For the first time, she realized dimly what Gerald had meant when he said that the love of the land was in her blood.

En cuanto al tío Peter, éste no puso en duda que Scarlett se quedaría. Le era inconcebible que el hijo de Charles creciese en un lugar donde él, tío Peter, no pudiese vigilar su educación. A todas esas argumentaciones, Scarlett sonreía pero no decía nada, no queriendo comprometerse antes de saber si le agradaría la vida de Atlanta y la convivencia con los parientes adquiridos.

Sabía también que era necesario convencer a Gerald y a Ellen. Por primera vez comprendió vagamente lo que había querido decir Gerald cuando afirmó que también ella llevaba en la sangre el amor a la tierra.

So she gracefully evaded, for the time being, a definite answer as to the duration of her visit and slipped easily into the life of the red-brick house at the quiet end of Peachtree Street. Living with Charles' blood kin, seeing the home from which he came. Scarlett could now understand a little better the boy who had made her wife, widow and mother in such rapid succession. It was easy to see why he had been so shy, so unsophisticated, so idealistic. If Charles had inherited any of the qualities of the stern, fearless, hot-tempered soldier who had been his father, they had been obliterated in childhood by the ladylike atmosphere in which he had been reared.

He had been devoted to the childlike Pitty and closer than brothers usually are to Melanie, and two more sweet, unworldly women could not be found. Aunt Pittypat had been christened Sarah Jane Hamilton sixty years before, but since the long-past day when her doting father had fastened his nickname upon her, because of her airy, restless, pattering little feet, no one had called her anything else. In the years that followed that second christening, many changes had taken place in her that made the pet name incongruous.

Of the swiftly scampering child, all that now remained were two tiny feet, inadequate to her weight, and a tendency to prattle happily and aimlessly.

She was stout, pink-cheeked and silver-haired and always a little breathless from too tightly laced stays. She was unable to walk more than a block on the tiny feet which she crammed into too small slippers.

She had a heart which fluttered at any excitement and she pampered it shamelessly, fainting at any provocation. Everyone knew that her swoons were generally mere ladylike pretenses but they loved her enough to refrain from saying so. Everyone loved her, spoiled her like a child and refused to take her seriously--everyone except her brother Henry.

Tía Pittypat9 fue bautizada como Sarah Jane Hamilton, sesenta años antes; pero, desde la época lejana en que su afectuosísimo padre le había puesto aquel apodo a causa de sus pies inquietos que trotaban continuamente, ninguno la había vuelto a llamar de otro modo. En los años que siguieron a este segundo bautizo, se verificaron en ella algunos cambios que hicieron este sobrenombre algo incongruente. Era gruesa, colorada, de cabellos grises, y siempre estaba un poco jadeante a causa de su corsé demasiado apretado.

Todos sabían que sus desmayos eran casi siempre fingidos; pero aun los que tenían confianza con ella se guardaban bien de decirlo. Todos la querían, la trataban como a una niña y rehusaban tomarla en serio, menos su hermano Henry.

She liked gossip better than anything else in the world, even more than she liked the pleasures of the table, and she prattled on for hours about other people's affairs in a harmless kindly way. She had no memory for names, dates or places and frequently confused the actors in one Atlanta drama with the actors in another, which misled no one for no one was foolish enough to take seriously anything she said. No one ever told her anything really shocking or scandalous, for her spinster state must be protected even if she was sixty years old, and her friends were in a kindly conspiracy to keep her a sheltered and petted old child.

No tenía memoria para retener los nombres de las personas, de lugares y fechas, y a menudo confundía los personajes de un drama ocurrido en Atlanta con los de un drama sucedido en otra parte, cosa que no desorientaba a nadie porque no tomaban en serio lo que decía. Nadie le contaba nunca nada que pudiera ser escandaloso, por consideración a su estado de señorita, aunque tenía sesenta años; sus amigos conspiraban para que siguiera siendo una vieja niña protegida y mimada.

Melanie was like her aunt in many ways. She had her shyness, her sudden blushes, her modesty, but she did have common sense--"Of a sort, I'll admit that," Scarlett thought grudgingly. Like Aunt Pitty, Melanie had the face of a sheltered child who had never known anything but simplicity and kindness, truth and love, a child who had never looked upon harshness or evil and would not recognize them if she saw them.

Because she had always been happy, she wanted everyone about her to be happy or, at least, pleased with themselves. To this end, she always saw the best in everyone and remarked kindly upon it. There was no servant so stupid that she did not find some redeeming trait of loyalty and kind-heartedness, no girl so ugly and disagreeable that she could not discover grace of form or nobility of character in her, and no man so worthless or so boring that she did not view him in the light of his possibilities rather than his actualities.

Melanie era parecida a su tía en muchas cosas. Habiendo sido siempre feliz, deseaba que todos los que la rodeasen lo fuesen también, o al menos que estuviesen satisfechos.

Por esto, veía siempre de cada uno su lado bueno y lo comentaba con bondad. Because of these qualities that came sincerely and spontaneously from a generous heart, everyone flocked about her, for who can resist the charm of one who discovers in others admirable qualities undreamed of even by himself?

She had more girl friends than anyone in town and more men friends too, though she had few beaux for she lacked the willfulness and selfishness that go far toward trapping men's hearts. What Melanie did was no more than all Southern girls were taught to do--to make those about them feel at ease and pleased with themselves. It was this happy feminine conspiracy which made Southern society so pleasant.

Women knew that a land where men were contented, uncontradicted and safe in possession of unpunctured vanity was likely to be a very pleasant place for women to live. So, from the cradle to the grave, women strove to make men pleased with themselves, and the satisfied men repaid lavishly with gallantry and adoration.

In fact, men willingly gave the ladies everything in the world except credit for having intelligence. Scarlett exercised the same charms as Melanie but with a studied artistry and consummate skill. The difference between the two girls lay in the fact that Melanie spoke kind and flattering words from a desire to make people happy, if only temporarily, and Scarlett never did it except to further her own aims.

Melanie hacía simplemente lo que habían enseñado a todas las chicas del Sur: Así, de la cuna a la sepultura, las mujeres se las ingeniaban para que los hombres estuviesen satisfechos de sí mismos, y éstos las recompensaban pródigamente con galantería y adoración.

En realidad, los hombres daban con gusto cualquier cosa a las mujeres, excepto el reconocimiento de su inteligencia. Scarlett ejercía la misma fascinación de Melanie, pero con arte estudiado y con habilidad consumada. La diferencia entre las dos jóvenes consistía en el hecho de que Melanie decía palabras dulces y lisonjeras por el deseo de ver contentas a las personas, aunque fuese temporalmente, mientras que Scarlett lo hacía persiguiendo su propio fin.

From the two he loved best, Charles had received no toughening influences, learned nothing of harshness or reality, and the home in which he grew to manhood was as soft as a bird's nest. It was such a quiet, old-fashioned, gentle home compared with Tara. To Scarlett, this house cried out for the masculine smells of brandy, tobacco and Macassar oil, for hoarse voices and occasional curses, for guns, for whiskers, for saddles and bridles and for hounds underfoot.

She missed the sounds of quarreling voices that were always heard at Tara when Ellen's back was turned, Mammy quarreling with Pork, Rosa and Teena bickering, her own acrimonious arguments with Suellen, Gerald's bawling threats. No wonder Charles had been a sissy, coming from a home like this. Here, excitement never entered in, voices were never raised, everyone deferred gently to the opinions of others, and, in the end, the black grizzled autocrat in the kitchen had his way.

Scarlett, who had hoped for a freer rein when she escaped Mammy's supervision, discovered to her sorrow that Uncle Peter's standards of ladylike conduct, especially for Mist' Charles' widow, were even stricter than Mammy's.

Era una casa tranquila, serena y muy anticuada comparada con Tara. Para Scarlett faltaba en ella el masculino olor a tabaco, a aguardiente y a aceite capilar; faltaban las voces roncas, los fusiles, los bigotes, las monturas, la bridas y los perros de caza.

Experimentaba la nostalgia de las voces disputadoras que se oían en Tara apenas Ellen volvía las espaldas: Mamita que disputaba con Pork; Rosa y Teena que regañaban; sus propias contiendas con Suellen y los gritos amenazadores de Gerald. No era de extrañar que Charles hubiese sido tan afeminado viniendo de una casa como aquélla. Aquí no había nunca nada emocionante; cada uno se rendía cortésmente a las opiniones de los otros, y, en fin, el rizado autócrata negro de la cocina se salía con la suya.

In such a household, Scarlett came back to herself, and almost before she realized it her spirits rose to normal. She was only seventeen, she had superb health and energy, and Charles' people did their best to make her happy. If they fell a little short of this, it was not their fault, for no one could take out of her heart the ache that throbbed whenever Ashley's name was mentioned. And Melanie mentioned it so often!

But Melanie and Pitty were tireless in planning ways to soothe the sorrow under which they thought she labored. They put their own grief into the background in order to divert her. They fussed about her food and her hours for taking afternoon naps and for taking carriage rides. They not only admired her extravagantly, her high-spiritedness, her figure, her tiny hands and feet, her white skin, but they said so frequently, petting, hugging and kissing her to emphasize their loving words.

En este ambiente, Scarlett volvió poco a poco a ser ella misma; y casi antes de darse cuenta su espíritu recobró la normalidad. Tenía sólo diecisiete años, estaba llena de salud y de energía y los parientes de Charles se esforzaban en hacerla feliz.

Si no lo conseguían, la culpa no era de ellos, porque ninguno podía apartar del corazón de Scarlett el dolor que lo laceraba cada vez que se mencionaba el nombre de Ashley. Pero Melanie y Pittypat eran incansables buscando el modo de endulzar la pena que creían que la atormentaba.

Ocultaban su propio dolor en el fondo de su alma para tratar de distraerla. Se preocupaban de sus comidas y cuidaban de que echase su siesta y de su paseo en coche. Scarlett did not care for the caresses, but she basked in the compliments.

No one at Tara had ever said so many charming things about her. In fact, Mammy had spent her time deflating her conceit. Little Wade was no longer an annoyance, for the family, black and white, and the neighbors idolized him and there was a never-ceasing rivalry as to whose lap he should occupy.

Melanie especially doted on him. Even in his worst screaming spells, Melanie thought him adorable and said so, adding, "Oh, you precious darling! I just wish you were mine! A preacher's son David Kyle: I was a spoiled brat, selfish and perverse, full of rebellion and seeking to prove to everyone who looked my way that I was not the goody two-shoes that everyone was trying to typecast me as - being a preacher's kid. I cursed a blue streak, just to get laughs and to keep the neighborhood bully from beating me up every day.

Seeing one day that he was in a particularly foul mood, I took off my clothes and ran around the playground just to make him laugh. It worked and for the first time, I realized that I could get people to like me by taking off my clothes - a revelation that would eventually give birth to almost a decade of prostitution.

David Kyle Foster's Testimony I had made several suicide attempts that God had thwarted and I went to the pier to talk to Him, because I could not understand how He could love me and leave me in such pain. Unknown to me at the time, the pier was a hangout for male prostitutes. As I sat on the railing, men in cars would try to wave me over.

I thought it must be a drug-selling place. Then a guy came over and told me that I was doing it wrong. He then proceeded to describe how to be a successful male prostitute, as he was. I didn't even know that male prostitutes even existed and was floored that someone would think that I was one. I was also intrigued. I was also mad at God. After all, I had come there to talk to Him and had found myself in such a place. So, to spite God, I decided to try it - just once. It was steeply down hill from there.

Google Search Father River Sims - priest of the Evangelical Anglican Church in America - a gay man and former sex worker - helping street "kids" from age 12 to over 35 - often sex workers.

Description of life on Polk Street, San Francisco given, including male prostitution: He's 12 years old. The cutest but most heartbreaking of the kids is angel-faced Bobby, a hardened, tough-talking year-old. He climbs onto the seat next to Sims, devours leftover Cokes and potato chips, and vents his anger at a john who'd tried to pick him up: Some were as young as 12; none were older than All led lives that were far too sad and complicated for their years The guys don't like to be identified as being involved in prostitution even when they are.

They generally prefer the term 'hustling'. A light for Chicago's night community Most of the prostitutes are young, homeless men addicted to alcohol or drugs. Despite their homosexual clientele, 75 percent of those involved in prostitution consider themselves heterosexual, Green says. Male Prostitutes in inner-city Chicago are finding a new kind of love from a radical ministry that offers compassion instead of judgment. Deeper in the Shadows: Where the boys go is much more obscure , Alternate Link: The "boys" tend to be even younger than their female counterparts; most are between 15 and 20 years old.

The male prostitutes don't walk the streets the way the women do. They loiter behind the Springfield Newspapers building and the Peter Pan bus station, waiting for customers - generally older men - to pick them up. Profile of a pedophile: How a prominent Ware attorney preyed on troubled boys - and why some people in town continue to stand by him: What did Pentlarge really want with these troubled boys?

He was an out gay man, out and proud. When accusations of child molestation surfaced in the mids, Pentlarge and his friends deflected them by crying prejudice and homophobia. Well-meaning people were intimidated by the insinuation that questioning Pentlarge's motives was an act of bigotry, that it fed into a detestable stereotype that suggests gays are pedophiles at heart.

But the whispers persisted. By the early s, the volume grew loud enough to reach the ears of the state police. And then, investigators say, the boys themselves balked. They agreed to tell their stories, but hesitated to testify - out of fear and shame and, perhaps, admiration. The Pentlarge case demonstrates how easy it is for society to remain blind to child sexual assault, especially when the victims are adolescent boys. It also shows that when the perpetrator is an otherwise upstanding member of the community and his victims are tainted by troubled pasts, it is painfully easy for justice to be denied Sex Offender Registry Board et.

The protections were very few It's not as awful as it's made out to be. Ideally the money is good and you develop relationships with people not from your side of the tracks, whereas the gay community is completely homogenized.

You also become really good at talking with people. Sometimes all you do is talk. Alternate Link ""I had a stable of repeat customers," says the onetime gay hustler and Chicago native who used to place escort ads in newspapers when he attended the University of Minnesota. Summary of a Master's thesis study on adolescent male prostitution, Université de Québec, Le travail du sexe au masculin et le sida au Canada PDF version of document available.

Persistance du risque après l'arrêt des comportements deprostitution: Dans son nouvel ouvrage, Michel Dorais éclaire le phénomène de la prostitution masculine.

Prostitution masculine , Translation. Michel Dorais , Translation. Some of the common counselling issues faced by these men in his sample were isolation, sexual compulsion, self-esteem and self worth, personal relationships and sexual objectification by themselves and their clients.

The Need For Sex Workers. A magazine for men in the sex work industry: Archive Article Search Available. I was a male prostitute from age 12 to The story of a young Amsterdam boytoy. Male prostitution challenges feminists arguments If prostitution is simply an expression of men's sexual dominance over women, then what is the social significance of male prostitution, of the availability of male bodies for sexual use on the market?

How I spent a year preparing to be a hot-bodied stripper - then decided I didn't want to be an object of desire Male sex trade workers need support , Calgary, Alberta. Boyer, Debra Kay A Cultural Expression of Male Homosexuuality. Dissertation, University of Washington.

Male Prostitution and Homosexual Identity. In several major studies, a homosexual identity for male prostitutes was disclaimed.

Prostitution was explained using socio-economic factors or perspectives of individual pathology. A recent study suggested that male prostitution has become "gayer," but does not describe the relationship of homosexuality to male prostitution in theoretical terms. Many of these studies are weakened by a Western perspective of homosexuality that is concerned with etiology and pathology.

By contrast, I examined homosexuality as a symbolic construct whose expression is shaped by the dominant sex and gender system of American culture. The research approach taken was shaped by my view of homosexuality as one of a variety of permutations of social-sexual behavior to be found in various types of social organization and not the result of individual or social pathology.

The research process included a combination of quantitative and qualitative procedures. The quantitative data permitted an analysis of conditions and constraints common to male prostitutes. I have argued that these factors bounded their perceptions and alternatives. Using an interactionist perspective, I developed an interpretive model to demonstrate the interplay of objective and subjective factors from which male prostitutes construct social definitions and subjective meanings linking homosexuality and prostitution.

I have argued that adolescent gay males develop a self-understanding that includes prostitution as part of their homosexual world due to: I show how the male homosexual subculture provided adolescent gay males with a coherent social role and identity that included prostitution. In summary, I try to demonstrate how behavior classed as deviant is a socio-cultural phenomenon produced from cultural constructions of sex and gender.

From this perspective one can begin to understand how prostitution makes sense to an adolescent gay male who is trying to understand what it means to be homosexual in American culture. The Sexual Exploitation of Young Men. Male Prostitution in Latin America - - by Jacobo Schifter "Twenty-five young men between the ages of 13 and 27 were interviewed for this study.

La casa de Lila. Un estudio sobre la prostitucion masculina. Around core gay subcultures, non-gay identified MSM interact with them and frequently exchange sex for goods. Some of these boys are transvestites and for this reason, especially at night, they dress as women. Some of them also take hormones to transform their bodies Another transvestite boy, aged 15, that we interviewed on the beach, said that he was born in Guadalajara and that he left home when he was 12 to go and live in the streets in Mexico City where he was in an institution for some time, but left because he wanted to go to Acapulco.

He explained that one of the reasons why he decided to leave home and then the institution was because they made fun of him. Now he lives near the beach with a group of friends who prostitute themselves like him. He explained that he finds his clients during the day on the beach or at night in the streets where he dances a bit to attract attention One 17 year old boy who lives in the streets explained why boys like himself prostitute themselves.

The first time I went to the main square Zócalo and joined the others. I left home because of family problems and because my mother preferred that man to me Córdova Plaza, Rosío This paper examines how dominant conceptions about sexuality become mooring standpoints for self perception others perceptions of subjects that, coming from rural areas to the city of Xalapa in Mexico and finding there high concentration of students, found in sexual work an income source.

Este texto, resultado de una investigación acuciosa, explora los diversos modos en que se ejerce en Xalapa, Veracruz, el trabajo sexual masculino, desde los diversos perfiles de sus protagonists y los sitios de intercambio comercial, hasta la persistencia de actitudes machistas que favorecen el incremento de las infecciones de transmisión sexual. La manzana, 1 2. Existen variados factores en el trabajo sexual que permiten agrupar a los trabajadores en diversas categorías.

This is an arbitrary representation of the sexual diversity operating in this type of commercial sex. Within the dynamics of male prostitution in Mexico City, involving clandestine activity, ignored and stigmatized, they will eventually come to form homoerotic couples between client and prostitute, mutually agreeing to live together for short or long periods of time. Teoría y Praxis, 7: Los resultados surgen de las entrevistas a profundidad realizadas a 12 jóvenes de entre 17 y 29 años, que revelaron brindar un servicio sexual dirigido a varones turistas o residentes a cambio de un pago monetario y quienes se autodefinen como prostitutos.

Descubre qué es el escorting. Prostitución Masculina , Translation: Así de sencillo, puedes contratar prostitutos, van desde clasificados en periódicos donde puedes encontrar mínimo 10 anuncios de hombres de entre 15 y 30 años que ofrecen sus servicios, veladamente como compañía, masajistas o strippers, pero esperando vender sexo; los que se anuncian en internet, los que se ubican en las calles, los sexoservidores con efigie de mujer, y hasta los llamados "güachos" que son soldados que se ubican cerca de zonas militares.

Las calles donde se prostituyen también son escenarios de violencia. Ahí son amenazados o golpeados por clientes u otros que repudian lo que hacen. Los clientes en ocasiones no les pagan por sus servicios y en el peor de los casos los llevan a sitios apartados donde los dejan abandonados.

Con frecuencia se dan riñas entre los mismos compañeros de oficio Su condición de inmigrantes sin redes de apoyo, aunado al hecho de ser indígenas, empieza a manifestarse en desventaja, por lo que en estos jóvenes emergen diversos mecanismos psicológicos de defensa para ocultar la identidad que los delata como tales.

En la capital, su identidad étnica pierde significado, ya no son nahuas, otomíes, totonacos y chinantecos, entre otros, ahora se les identifica simplemente como albañiles, taqueros, vendedores ambulantes o limpiaparabrisas. Las desigualdades sociales, económicas y culturales se concentran en las grandes ciudades.

Y al adentrarse en ellas las necesidades van en aumento, es cuando entran en escena toda suerte de oportunistas que los engañan, roban o vejan. Este estudio refleja que 30 jóvenes indígenas emigrantes de los estados de Chiapas, Guerrero, Estado de México, Hidalgo, Oaxaca, Puebla y Veracruz, con edades desde 15 a 23 años, un bajo nivel educativo, optaron por la prostitución como un medio para subsistir en su nuevo contexto socio-cultual Based on long-term field research carried out over more than 15 years, Beneath the Equator examines the changing shape of male homosexuality and the emergence of diverse and vibrant gay communities in urban Brazil.

Drawing on detailed ethnographic description of multiple sexual worlds organized around street cruising and impersonal sex, male prostitution, transgender performances, gay commercial markets and establishments, gay rights activism and AIDS service provision, Richard Parker examines the changing sexual identities, cultures and communities that have taken shape in Brazil in recent years.

Pour se sentir mieux avec soi-même. Le travesti ne peut pas supporter cela. Alors, elle modifie son corps pour se sentir mieux et donner le meilleur au client. Il faut faire appel à un chirurgien. Plus le corps est bien produit, le mieux il gagne sa vie Mona, O negócio do desejo. Esmiuçando vidas de homens prostitutos em Fortaleza. O texto tem como foco principal os circuitos diuturnos do centro da cidade: Entre Boys E Frangos: Residindo no bairro da Boa Vista, tenho a muito observado os processos de transformações pelos quais a cidade do Recife vem passando.

Como em toda metrópole, o centro da cidade apresenta uma variedade enorme quanto ao perfil social de seus habitantes. Neste panorama as diferenças se fazem visíveis e as categorias se estabelecem agrupando, nomeandos e renomeandos os indivíduos. Cada grupo possui atributos e características que definem as identidades sociais de seus protagonistas, onde visibilidade e invisibilidade se transformam em fatores de necessidade e sobrevivência.

Localizados junto aos Classificados, dos jornais em formato tabloide, encontramos os mais diferentes anuncios onde homens e mulheres oferecem-se para servicos sexuais. Essa fonte escrita nos faz criar as mais diferentes concepcoes acerca das pessoas envolvidas com a atividade da prostituicao.

Contudo, nao esclarece sobre suas praticas, seus anseios, suas crencas, etc. O presente artigo pretende trazer mais informacoes sobre a prostituicao em Santa Catarina, especificamente a do genero masculino.

Contamos, assim, com uma revisao bibliografica sobre prostituicao e uma entrevista com urn ex-garoto de programa de Florianopolis, alem de discutirmos os usos da historia oral para sujeitos de fronteira, onde as referencias identificaveis devem ser postas de lado para que a oralidade traduza uma realidade desconhecida por muitos.

Ô de casa, ô da rua: É sob esta perspectiva que os michês se jogam à deriva nas calçadas e logradouros em busca de clientes que transitam pelo Centro.

Data was collected through individual thematic semi-structured interviews involving 24 Brazilian male adolescents and young adults. The empirical data was then submitted to thematic analysis and examined according to the theoretical references of the area.

Participants reported to having been involved in this activity for a short time and pointed out economic advantages as their main motivation for such involvement. All alleged the use of condoms in sexual practices which involved penetration, but they did not take similar precautions with oral sex.

Revista de Ciências Humanas, 46 2: Brazilian football star Ronaldo has been caught up in a sex scandal with three cross-dressing prostitutes.

Cross-dressing prostitutes lied when they accused AC Milan striker Ronaldo of using drugs and having sex with them during a motel encounter last week, police said Tuesday. The prostitutes told police they lied because Ronaldo did not want to pay them after finding out they were men, police inspector Carlos Augusto Nogueira said. The meeting of the michês - by Paulo Longo , Alternate Link: In Brazil machismo rules and male prostitutes rarely dare admit they are gay.

But the michês — or hustlers — of Rio are starting to come out of the shadows Our experience has shown that poverty cannot be used as the only justification for prostitution. Little by little, male prostitution is coming out of the shadows. This may not improve the way that it is viewed by others, but it does reflect an internal change.

Michês working on the streets in Rio are generally very young, between 11 and 23 years old. Human immunodeficiency virus incidence and risk behavior in the 'Projeto Rio': The data was obtained from ethnographic fieldwork among a group of transvestite sex workers based out of GAPA The age of the respondents ranged from 18 to 37 years old.

The mean age was The single largest group of MSWs were between 18 and 21 years old. Those working as street sex workers were significantly younger mean age of When describing their sexual identity, the most frequent answer from the MSWs was "heterosexual straight ," closely followed by "gay".

La Excreción Rectal De Hiv: Este estudio realizado en Argentina, en las ciudades de La Plata, Córdoba, Mendoza, Rosario, Santiago del Estero y Viedma entre octubre y diciembre incluyó una población de trabajadores sexuales masculinos que incluía travestis, transexuales y transgéneros trans y hombres que tiene sexo con hombres HSH.

Vujosevich J, et al. El proyecto se desarrolla en la Ciudad de Buenos Aires, realizando observaciones dirigidas, entrevistas abiertas a informantes claves y entrevistas en profundidad a trabajadores del sexo.

Hasta la fecha las observaciones y entrevistas sólo se han realizado a travestis que ejercen la prostitución en la calle. La mayoría de las entrevistadas provienen del interior, de las provincias norteñas del país.

A la represión policial como el principal desencadenante de su migración a Bs. Muchas veces los jóvenes se venden hasta por una recarga para celular, mientras la sociedad consumista los va empujando a la marginalidad. Han descubierto el precio de su cuerpo, lo negocian, han aprendido que se paga bien.

Es el comercio sexual masculino que empieza a hacerse visible. Gays cobran fuerza en Santa Cruz , Translation: El mercado del placer también es homosexual; se publicita en la prensa y hasta en Internet. Las ofertas son de jóvenes entre 18 y 25 años. Un anuncio en un diario llevó a Gonzalo hasta el lugar. Fue comisionado por El Nuevo Día para descubrir qué tipo de hombres eran los que ofrecían servicios sexuales a otros hombres, incluso por Internet Este tipo de prostíbulos que funcionan como bares en la ciudad evidencian que la prostitución masculina ha cobrado fuerza, a pesar de la intolerancia de la sociedad ante el homosexualismo En el boliche, José insiste en venderle a Gonzalo sus muchachos.

El hombre le cuenta las mejoras que ha realizado en la casa: El muy zalamero lo invita a ir hasta allí: Entonces nuestro curioso se anima a que le presente a los chicos, que tras unas palmadas aparecen al instante con sus torsos desnudos. Desfilan frente a él y mueven sus caderas sensualmente. José dice sus nombres, los que usan para este trabajo.

A simple vista hay de diferentes edades, algunos aparentan ser adolescentes. Una de las tesis con que trabaja la policía es que Hans Pozo ejercía el comercio sexual.

Esta posibilidad hace reflotar el drama en que se desenvuelven los hombres que se dedican a esta labor, marcada por la enorme desprotección. Una de las líneas de investigación de la policía en torno al asesinato de Hans Pozo Vergara apunta al mundo del comercio sexual masculino.

El joven se habría prostituido para poder satisfacer su adicción a la pasta base. El jefe regional de la Brigada de Homicidios, Rubén Molina, prefirió no referirse al tema. Diego tiene 27 años y hace cinco se convirtió en trabajador sexual. No sabes si el tipo te va a sacar una cortapluma entre medio del auto después, de repente ni te pagan.

Comercio sexual masculino Translation: Aveces se venden hasta por un plato de comida, mientras el neoliberalismo imperturbable los va empujando a la marginalidad. Es la pobreza, la cesantía, la falta de posibilidades, la incapacidad de realizar sueños vacíos que le ofrece la sociedad de consumo.

Son muy jóvenes, algunos en el comienzo de la pubertad. Los trabajadores sexuales masculinos, trabajan en la calle o en privados, pueden ser independientes, con departamento o desempeñarse en saunas u otros lugares. Cuentan con menos recursos en términos de apoyo y en su mayoría tienen una gran carencia económica. También hay claras diferencias entre los jóvenes callejeros de día y de noche.

Tienen que ver con estilos de trabajo, características, edades incluso. Son los que menos cobran, pueden irse con alguien por dos o tres mil pesos. Deambulan principalmente en el sector céntrico, tienen menos experiencia a diferencia de los de la noche, que tienen mayor manejo del entorno en que se mueven. Mayoritariamente son jóvenes entre 18 y 22 años, de sectores populares de comunas como Quilicura, Peñalolén, Conchalí, San Bernardo.

La mayoría trabaja por cuenta propia y administra su negocio, generalmente en departamentos que arriendan en Providencia o Las Condes. Un hecho ha llamado la atención de los investigadores: Cerca de veinte personas fueron detenidas, entre ellas varios menores de edad. Todos fueron llevados a la Fiscalía.

En Lima es muy habitual verlos en zonas como el Centro histórico o en el distrito "open" de Miraflores. Algunos dicen ser "hombres que se prostituyen para los gays" y aunque son homosexuales, la mayoría no se considera a si mismo como tales, en tanto que habitualmente sienten también una forma de atracción hacia el sexo femenino.

Negocio redondo en corazón de Miraflores , Translation: La policía investiga su participación en este negocio. Por lo pronto, la Municipalidad de Miraflores ya aplicó su propia sanción. Diversity of commercial sex among men and male-born trans people in three Peruvian cities. Culture, Health and Sexuality, 13 In Peru, commercial sex involving men and male-born travestis, transgenders and transsexuals CSMT is usually represented as a dangerous practice carried out on the streets by people experiencing economic hardship and social exclusion.

However, in reality little is known about the complexities of this practice in Peru. This paper presents findings from an ethnographic study of the characteristics, patterns and sociocultural aspects of CSMT in three Peruvian cities. The study included participant observation in sex work venues and interviews with 42 sex workers and 25 key informants. We found that CSMT in Peru takes many forms some not previously described in the country and is practised in different places by people from various socioeconomic levels.

In many cases, the practice appears linked to ideals of social mobility, migratory experiences and other economic activities. In addition, the increasing use of the Internet and mobile phones has changed patterns of sex work in Peru.

We review the implications of these findings for future research and public health interventions. Tras haber sido rechazado dos veces, Uruguay cambió la estrategia para acceder al Fondo Mundial de combate al SIDA, y finalmente lo logró: El equipo lo integraban un médico infectólogo, una enfermera, el representante de una organización social y encuestadores.

Trabajadores sexuales y travestis: Most of the social and epidemiological is oriented toward gay and transgender population. Male sex workers with no gay identity have not been, as of today, a case of study in Paraguay The MSWs do not assume any kind of identity other than the traditional one, In other words the masculine stereotype, nor they assume that sexual service is a job.

They do not think of themselves as different from the general heterosexual groups and therefore they find it relative their high risk to HIV Due to the fact that MSW do not identify themselves to any social group gay or epidemiologic MSM they remain overlooked before the prevention strategies. This lack of perception of belonging to a specific community makes it difficult to execute actions of empowerment, weakening their representation and advocacy in public policies-making process intended to take in account their needs.

Therefore, promoting new research about this group, will result in the generation of more efficient prevention strategies. Corrales ha destacado el enfoque de su Ministerio en el desarrollo de estrategias educativas para la prevención del VIH dirigidas a trabajadores sexuales masculinos. La enfermedad se concentra en poblaciones clave como la población indígena migrante, hombres que tienen sexo con hombres HSH , las trabajadoras sexuales y sus clientes.

Muchos de ellos son jóvenes ex universitarios, víctimas del rechazo familiar debido a su identidad homosexual; son marginados sociales y, en algunos casos, han sufrido abusos en su infancia. Hombres al mejor postor , Translation: Este determinó que el Haber sufrido abusos sexuales siendo niños puede ser un factor de riesgo que provoque la prostitución masculina, señala la doctora Margarita Mendoza Burgos, siquiatra infanto juvenil y terapeuta de familia Crónica del Diario La Tribuna de Honduras, que realiza un panorama sobre la situación por la que atraviesan gays y travestis que se prostituyen en la zona roja de la capital hondureña.

Se multiplica casos de prostitución infantil en Venezuela. Se estima que existen entre Translation "Prostitución masculina también aumenta: En un estudio realizado por la Prefectura de Caracas, en la Parroquia Santa Teresa -zona donde se ha recibido la mayor cantidad de denuncias por los casos de prostitución- se detectó que por cada 40 mujeres que se dedican a esta actividad existen 30 hombres.

El año pasado un censo registró a 52 hombres en el circuito de Parque Cristal y la avenida Solano que ofrecen servicios sexuales. También son víctimas de la violencial. La mayoría es menor de 25 años y algunos son adolescentes. Algunos clientes, muchos de ellos "padres de familia" piden servicios exóticos como el meterse en una urna vestidos de novia.

El Mundo hace una crónica del tema: Javier comercia con su cuerpo hace cinco años en la avenida Francisco Solano, en Caracas. Luis era su compañero, tenía 25 años. Trabajaban juntos en la misma zona y fue asesinado hace un mes.

This included bisexuals, transsexuals, transvestites, and homosexuals. Lack of HIV prevention for male sex workers in the Caribbean adds to growing epidemic Padilla's book "Caribbean Pleasure Industry: During the study, Padilla interviewed bisexually behaving men over the course of three years Because of social stigma, these men often do not communicate with female partners about their involvement in sex work," which means the risk for HIV may be high among women. Martinique et Guadeloupe - L'honneur des makoumès , Translation: Depuis trois ans, toujours à proximité du centre-ville, des prostitués masculins travaillent aux abords du palais de justice.

Jamaica - Teenage boys and the sex trade - A tragedy in waiting? Andrew's fancy houses and hotels, and outside along those daytime busy streets, twilight hides a sombre reality: He, however, explained that this activity mainly takes place in the Kingston and Montego Bay area, but should not be seen as sex workers in the strict sense.

According to him, sex workers are persons whose main occupation is transactional sex. But regardless of whether they are sex workers or not, health workers believe the activities of the boys can cause serious long-term health problems, apart from STIs Boulos is overseeing a second behavioral surveillance survey of Haiti the first was conducted in to assess the behaviors that put Haitians at risk for HIV. Cuba in Transition, In Cuba, unlike in other Caribbean islands such as Jamaica,14 gay men dominate male prostitution.

Hustlers and other gay men congregate nightly at the corner of the Cine Yara, in Vedado Gay prostitution is similar to heterosexual prostitution. Hustlers cater mainly to European men, especially Italians. They see prostitution as a good way to make money, and generally do not prostitute themselves out of desperation or to support a drug or alcohol addiction Transvestites are common within the gay community.

Others are transsexuals, who have had operations to change their gender The independent film Chamaco, directed by Juan Carlos Cremata, made it onto Cuban cinema screens on Monday — two years after the completion of its filming — to address the issues of male prostitution, homosexuality and police corruption in Cuba. La prostitución masculina en Cuba , Translation: Una ciudad donde se pueden negociar, a precios módicos, las mas bizarras de las fantasías A través de esta peligrosa actividad, varones jóvenes, de entre 13 y 25 años en muchos casos, acceden al glamour y a "una vida mejor", negociando sus cuerpos.

Entre la fauna de esta ciudad los visitantes pueden encontrar de todo, desde muchachos que se resisten a vestirse de novias, vaqueros de la noche, machos "sin plumas", seductores de billeteras que intentan salvar a su familia del precipicio, hasta otros que negocian su sexualidad utilizando las ventajas del color de su piel. Pues en esta economía de placeres y estereotipos, el sujeto negro y mestizo es objeto de alta oferta y demanda. Notes in French on male prostitution in Cuba for tourists - by voyager.

Ce n'est pas une prostitution masculine habituelle, mais plutôt une façon subtile qu'ont certains hommes de soutirer tout ce qu'ils peuvent de leurs conquêtes féminines venues de l'étranger. European Network Male Prostitution. Male prostitution in Europe; Training guide for health and social workers who deal with foreign male prostitutes. Developing services for sex workers in Europe. Sex Work in Europe: A mapping of the prostitution scene in 25 European countries. This section provides an overview of the prostitution scene, mapping who is working in the sex industry in Europe on the basis of gender female, male, transgender and origin migrants, nationals including specifications of the regions and countries of origin.

It also maps out the sectors where sex workers work indoors, outdoors and what kinds of conditions these workplaces offer The percentage, however, greatly varies from country to country. Very few projects that work with male sex workers, but these projects report that the male sex work scene is markedly different.

Based on this information, the percentage of male sex workers reported here may actually be too conservative. We believe, however, that this figure may also under-represent the actual population of transgender sex workers, and although they are generally more visible to service providers, the low percentage shown here may be attributed to the same difficulties we face in calculating statistics for male sex workers.

We also noted that a majority of transgender sex workers come from Latin American countries. Errance, Migration and Male Sex Work: Migration,Subjectivity, and Global Mobility. Romanians, Algerians,Kurds, Moroccans and Tunisians were the main groups involved in this form of mobilityand in these strategies of survival. Prostitution is one of the main strategies of survival for these young people.

Errance is a social practice involving multiple levels of social, cultural andaffective de-territorialization and social exclusion. It involves either the impossibility of settling or an unwillingness to re-territorialize. Male prostitution within Europe: Training guide for health and social workers who deal with foreign male prostitutes Y a-t-il un profil type du prostitué africain?

Mais il existe tous les âges chez les prostitués. Kylie Goes Cruising Gay men embrace those who represent embodied conflicts similar to their own and whose oppression explodes into a torrent of sensuality that is sublimated through their sound.

The Resource Book [Europe: Male Prostitution Information given for the following countries: The network now consists of eighteen different agencies, engaged in the fields of HIV and STI prevention with male sex workers This Manual is compiled by different members of the ENMP or colleagues of other organisations and networks. The social, cultural and political infrastructure of each country will strongly influence what does and does not succeed.

However, we hope that the different contributions will be seen as an inspiration and will stimulate the implementation of new ideas and methods. Further development of the National, Regional and European Network within the field of male sex work. The year has been full of activities and the ENMP planned and organised lots of different meetings.

We realise that the organisation of trai ning events and conferences made the ENMP more accessible for other service providers, activists and MSW and helped to increase the impact of the network. We also received lots of media attenti on during the Stockholm Hearing and the training in Gijon, which supported the local projects within their practical work. Pending the decision of the European Commission, regarding future funding, we intended to focus on the following issues: However, due to the rejection of our project proposal we are now forced to concentrate all efforts on finding alternative ways of funding.

During the last ENMP meeting in Lisbon it became obvious that the network members were not ready to reconcile th emselves to the fact of the project suspension. Therefore, we will do our best to find alternative ways of continuation. This documentation is mainly based on a transcript of the oral presentations given by the speakers and gently edited for readability.

In some cases the manuscripts from the speakers have been used. The questions and remarks from the audience is also included to give the reader an impression of the debate the conference generated. Destins de la prostitution masculine maghrébine. Nous ne procéderons pas à une analyse exhaustive de la sexualité dans la culture maghrébine: Les homosexuel le s occidentaux peuvent aussi être aux prises avec une souffrance, une détresse et une solitude très importantes.

La prostitution en Europe, une activité en constante mutation , Translation: Or, les législations ont souvent été établies en ne considérant que les femmes. C'est le cas de l'Angleterre et le Pays de Galles, ou de la Grèce. Les lois doivent donc s'adapter à cette nouvelle réalité.

Mais la prostitution masculine reste difficile à appréhender dans la mesure où peu d'études lui sont consacrées. Lorsque le thème est abordé, il l'est le plus souvent du point de vue de la toxicomanie, alors que la réalité de la prostitution masculine est beaucoup plus complexe.

Le phénomène concerne à la fois des homosexuels, des transsexuels, des travestis ou des hétérosexuels agences d'escorts , la clientèle étant très largement masculine. Si le phénomène reste difficile à analyser, c'est aussi parce que les situations vécues par les hommes sont plus diverses que celles des femmes. Ils sont beaucoup moins victimes de violences, à l'exception des travestis et des transsexuels, recherchés par des hommes hétérosexuels pour leur féminité affichée.

It is estimated up to 80, men and women are involved in prostitution in the UK. Some male prostitutes work for female clients but most are paid for having sex with other men. For the most part, male prostitution takes place indoors, not on the street and much of the business results from advertising on the internet.

More than one third of the men selling sex in Britain are from overseas. Dean grew up in Greece and like many gay men, he came to London to explore his sexuality Britain's rent boys It is a hidden world - but the numbers of boys being forced into prostitution is an untold scandal. Exploring spaces of male sex work and public sex I was a male escort There is an urban myth that only drug dealers and escorts need two mobile phones, and I can tell you it's truer than you might think.

As an escort, you learn to love and loathe that second phone in equal measure: The last-minute cancelling and lying to friends and family was something I never reconciled myself to. I'm not what people expect: I've got a masters degree, a comfortable and loving family background, and a real job - broadly speaking, I work in the creative industry, in an area rich in job satisfaction if not remuneration.

No excuse, but that was how I justified my night-time adventures to myself. It was through my job that I first came into contact with an escort. I was intrigued - it seemed so easy and financially rewarding. He worked for an agency that served some of the richest men in London. Within a month, I was on the books. I'd kept secret the fact I wasn't comfortable with my sexuality.

One would assume accepting that you are gay would be a prerequisite for such a career, but I convinced myself otherwise. Denial - I'm quite good at that An Exploratory Empirical Analysis The survey contacted male and female sex workers working in various aspects of the industry both on and off street. They have their own code words for sizing people up and talking among themselves.

The song is about male prostitution in Piccadilly. It became a very big thing during the Seventies. Were you ever aware of documentaries like Johnny Go Home? In the North, among most people I know, there was something oddly romantic about the whole thing. Catching a coach and spending a day in Piccadilly was extraordinary. It's very glitzy now because Soho's been cleaned up, but then it was quite An English Opinion, in: It has been a long held belief in the Tyne and Wear region that there are no red light districts where the sale of sex could occur.

This is in direct contrast with many other comparable areas or cities around the UK and is often seen as especially unusual for a city the size of Newcastle population , The current perception is that there are many more women selling sex than men As a direct result of the work carried out as part of the MAP Male Action Project , it is now clear that there has been a small scale red light district operating — the difference being that men are soliciting and not women.

Kerb crawling also takes place next to the main cruising site in Newcastle, identified as a red- light district, and the same sort of behaviour probably takes place at other sites throughout the North East.

Hudson P, Rivers I Men and boys selling sex in the Bradford dis trict. York St John College. Research into Practice, Paper No. Men Selling Sex Seven men who sell or have sold sex in the Bradford area were interviewed by the first author using a structured interview schedule see Appendix 3. Sex with young men under the age of 16 is sought by men in the Bradford area. Selling sex on the streets often follows a chance encounter with an exploitative older man during teenage years.

Commission further research exploring the issues highlighted in the report. Wilcox A, Christmann K Getting paid for sex is my kick: Willan Publishing, London, UK, pp. It is important to acknowledge that the small size of this exploratory study of MSWs means that generalisations to the unknown size of the wider population of MSWs cannot reliably be made.

Connell and Hart, However, we believe that our sample is broadly representative of the indoor male sex industry in the region. This exploratory study of MSWs has shed new light on this largely hidden population. The indoor sex market represented by our respondents is relatively stable, self-contained and unproblematic. MSWs were unconcerned about their involvement in sex work, did not experience violence with one exception and practised safe sex.

The decision to participate in sex work was seen by all to be freely made, and motivations for involvement were not primarily financial. For most, sex work was seen as a career like any other, but with the advantages of flexibility of working practices and variety. Whilst some could imagine situations for example meeting the right person in which they would wish to leave the profession, most expected to remain in the profession for some years to come Male Sex Work and the Internet Effect: Time to Re-evaluate the Criminal Law?

The Journal of Criminal Law, The criminal law relating to sex work was last modified in the Sexual Offences Act This framework prima facie failed to take into account both the issue of male sex work and also the Internet effect upon sex work. This article seeks to examine the intersection of techno- logy and male for male sex work and reviews both the criminal law and UK policy framework in that context.

Liberal Democrat embroiled in male prostitution scandal But what's it like from the other side? Rent boy Erin Smith tells his story, while therapist Phillip Hodson explains what drives successful men to sexual self-destruction Erin Smith, 24, is one of an estimated 10, gay escorts plying their trade in London.

His recent client list includes "a plastic surgeon, a film director, a member of the House of Lords and at least two well-known journalists". SW5 is an organisation working with men and transgender people who sell sex: With things like the advent of mobile phones and the internet, changes in the laws around the age of consent for men having sex with men and pornography, the sex industry has developed rapidly. There seems to be less visibility of sex being sold and exchanged on the streets in London and more through mobile phone contact via cafes, bars, adverts in the press and also through the internet.

Less and less clients also seem to identify as street homeless. They choose instead to stay in a variety of other environments they considered safer, such as with punters or on floors and sofas at friends homes or staying up all night in saunas and clubs.

There was a move away from being street homeless to becoming the hidden homeless. Male and transgender prostitution also seems to have less taboo surrounding it than it had in the past.

A lot more individuals are making the choice to enter the sex industry rather than simply having to as a means of survival, or having been coerced. This is also coupled with a growing demand and support for the recognition of and rights of sex workers. A free, friendly and confidential specialist sexual health service for men who sell sex or work in the commercial male sex industry Since the Working Men Project has been the only service that offers tests daily for men who work in the sex industry in London.

It is part of the largest Sexual health clinic in Europe, the Jefferiss Wing. It is open to any man who sells sex or works within the commercial male sex and adult entertainment industries. The project offers expert help in all aspects of sexual health, including screening and treatment for sexually transmitted conditions and advice about HIV. The project is for working men of any sexual orientation, age, ethnicity or spiritual belief. Bernado's Young Men Project.: Understanding male childhood sexual abuse and rape.

Safe in the City: Safe In The City Supporting young male sex workers. Safe in the City has been supporting young male sex workers in Liverpool since But you need to be top grade for that. A national conference took place on male youth prostitution Many of the men are homeless.

Some are drug dependent. Some speak very poor English. A substantial number are under eighteen years old. A few are as young as fourteen. Unlike the street corner prostitution of women, young male renting stays mostly underground, out of the public eye. It is a hidden problem that few are willing to tackle. Some lads make a substantial amount of money from selling sex, so attempting to persuade them to 'exit', or leave the prostitution scene, is not always successful A first step must be to repeal Section 28, which currently stops local authorities from providing safe spaces for gay teenagers.

AlternateLink "When their son's burgeoning homosexuality became apparent, they responded by having the fifteen-year-old committed to Kingseat Hospital to be 'cured' by electric shock treatment. In this compelling autobiography, Noel Virtue relives these painful years. He describes his escape to Australia, then to London, where he was free to frequent all-night gay clubs and transvestite parties, and even indulge in male prostitution.

We tried to talk to them about their new album, their past and life on the road. Um, this is what we got I was born in Glasgow in I was an orphan until I was about 15 until I met Lex and he sort of fathered me. He was my male role model for quite a while. I told him how to grow dreads. Lex was a male prostitute until I met him. Once he got the father figure role happening he gave that away. Barrett et al Child prostitution in Britain: Social Work Monographs, Norwich no Connell J, Hart G The Male Sex Worker Perspective.

The study is presented here as a working report, intended to inform our understandings of the practicalities of male sex work, its health consequences and to help us consider means of addressing the issues it raises. In doing so we have unashamedly adopted the perspective of the male sex workers themselves, as their voices are so rarely heard when public discussion of these issues takes place.

The aim of this study is to investigate, through detailed qualitative research, the health and personal safety of men who work as male prostitutes in Edinburgh and Glasgow, Scotland. This report presents the views and experiences of male sex workers themselves. The Open Road Project: Promoting health and dignity in prostitution. Many drift in and out of prostitution for longer or shorter periods. Though many male prostitutes identify themselves as gay, the majority identify themselves as bisexual or heterosexual.

Why run away from it? As survivors of rape, incest, child prostitution coppers, priests, counselors - the lot of you! Tips, tricks and models of good practice for service providers considering, planning or implementing services for male sex workers" - a 5 Meg Download: Mc Gabe, Ian Male street prostitution in Dublin and San Francisco: See also PDF Download. Ireland continues to turn its back on the existence of male prostitution, a potent combination of homosexuality, vice, abuse and shame.

It is estimated that as many as young men, some under the age of consent, are working at least part-time as prostitutes, rent boys, or 'escorts' in Ireland today None of the respondents shared a common terminology when referring to males in prostitution. Choice of terminology depended on the age of the male and the reasons for involvement in prostitution.

The following are a list of the most commonly uses terms for males in prostitution: As will be outlined in Chapter Five, there is a huge need for training and education in the area of male prostitution. Very little is known about males in prostitution by society in general or by the service providers who come into contact with them. This can partly be attributed to the lack of research in the area, but it is largely due to the clandestine nature of male prostitution In the experience of service providers, the stigma surrounding male prostitution has meant that those involved feel they cannot open up to the service providers or to their own peer group If male prostitution in general is clandestine then underage prostitution is even more so.

The primary reason is the stigma within the peer group, which has meant that underage boys are even less likely to disclose than their overage counterparts. Notes on Irish Male Prostitution "Male prostitution study shows link with drugs Kathryn Holmquist meets the author of a new study of this invisible subculture The stigma surrounding male prostitution and the nature of Irish laws governing this area, have only served to push the practice further underground, according to a new report.

The stigma has also discouraged agencies to develop specific services in the field, it adds. The Gay Mens Health project carried out surveys in and into gay sex workers and the results of a similar investigation was published as a degree thesis in for Dublin City University by Evanna Kearins entitled The Secret World of Male Prostitution in Dublin. These surveys, to which an extremely tiny number responded, concluded that sex workers were divided into two groups on educational and class lines, "on-street sex workers" who appeared to come from the uneducated lower classes and "off-street sex workers ie masseurs, escorts etc" who appeared to belong to a higher social class and were more educated.

Ils sont étudiants ou même salariés, vendent leur corps par besoin d'argent, mais pas seulement. Enquête sur un commerce du sexe qui, loin du trottoir et des lieux gays, prospère grâce à Internet Chez ces garçons blasés qu'on croirait tout droit sortis d'un roman de Bret Easton Ellis, certains ont moins choisi que d'autres. Martin, par exemple, mis à la porte de chez lui à 16 ans par des parents qui n'admettaient pas ses préférences homosexuelles. Dans le milieu gay, on me disait que j'étais mignon, que je pourrais gagner jusqu'à euros par jour.

Entre ça et la galère, ma décision a été vite prise. A 19 ans, Martin se rêve maintenant en Bel-Ami plutôt qu'en Boule de suif: Je finirai sans doute par faire autre chose. J'aimerais devenir journaliste, même si cela devait me rapporter beaucoup moins. Nécessité économique, vrai choix professionnel ou divertissement occasionnel, la prostitution masculine a trouvé avec internet un nouveau territoire Mais le plus couru de tous est gayromeo. Là, des garçons aux pseudos sibyllins Sexytbm20cm, Atomik Boy, Baptisport, Seb4youmassage parlent chiffres sans complexe.

Escort Boy — Qui sont-ils? Ils ont choisi de devenir escort boy pour atteindre un niveau de vie financier qui aurait été inaccessible avec leur salaire de base. Ils aiment porter les dernières fringues de créateurs, ils veulent offrir une tournée à leurs amis dans le club le plus prisé de la région, ils aiment voyager et dépenser sans compter. Un réseau de prostitution masculine sur Internet a été démantelé à Paris, a-t-on appris mardi auprès de la préfecture de police de Paris.

...

Es mejor que coja usted el niño. Esa negrita va a dejarlo caer. Scarlett looked at Prissy and sighed. Prissy was not the most adequate of nurses. Her recent graduation from a skinny pickaninny with brief skirts and stiffly wrapped braids into the dignity of a calico dress and starched white turban was an intoxicating affair. She would never have arrived at this eminence so early in life had not the exigencies of war and the demands of the commissary department on Tara made it impossible for Ellen to spare Mammy or Dilcey or even Rosa or Teena.

Prissy had never been more than a mile away from Twelve Oaks or Tara before, and the trip on the train plus her elevation to nurse was almost more than the brain in her little black skull could bear. The twenty-mile journey from Jonesboro to Atlanta had so excited her that Scarlett had been forced to hold the baby all the way. Now, the sight of so many buildings and people completed Prissy's demoralization. She twisted from side to side, pointed, bounced about and so jounced the baby that he wailed miserably.

Scarlett miró a Prissy y suspiró. La negrita no era la mejor de las niñeras. Su reciente promoción, desde los vestidos cortos y las trenzas alrededor de su cabeza a la dignidad de un largo traje de percal y de una cofia blanca almidonada, era algo emocionante para la muchacha.

No habría ascendido a este puesto tan pronto si no hubiese llegado la guerra y las demandas de la intendencia de Tara, que hacían imposible a Ellen prescindir del trabajo de Mamita, de Dilcey y también de Rosa o de Teena. El viaje de treinta kilómetros de Jonesboro a Atlanta la había excitado tanto que Scarlett se vio obligada a tener el niño todo el tiempo. Ahora, la vista de tanta gente y de tantos edificios completó el trastorno de Prissy.

Se agitaba en su asiento, saltaba, brincaba, indicaba lo que veía, y sacudió tanto al niño, que éste se puso a llorar. Scarlett longed for the fat old arms of Mammy.

Mammy had only to lay hands on a child and it hushed crying. But Mammy was at Tara and there was nothing Scarlett could do. It was useless for her to take little Wade from Prissy. He yelled just as loudly when she held him as when Prissy did. Besides, he would tug at the ribbons of her bonnet and, no doubt, rumple her dress. So she pretended she had not heard Uncle Peter's suggestion. Scarlett pensó con nostalgia en los viejos y robustos brazos de Mamita.

Bastaba que Mamita pusiera las manos en un niño para que éste dejase de llorar. Pero Mamita estaba en Tara y Scarlett no podía hacer nada para remediarlo. De buena gana le hubiera tirado a la chica de las cintas de la cofia y le hubiera despedazado el vestido. Fingió no haber oído las palabras de Peter. Anything to make him hush. I know he's hungry, but I can't do anything about that now. Pero no conseguiré nunca divertirme con ellos. Prissy produced the sugar-tit, given her that morning by Mammy, and the baby's wails subsided.

With quiet restored and with the new sights that met her eyes, Scarlest's spirits began to rise a little. When Uncle Peter finally maneuvered the carriage out of the mudholes and onto Peachtree Street, she felt the first surge of interest she had known in months. How the town had grown!

It was not much more than a year since she had last been here, and it did not seem possible that the little Atlanta she knew could have changed so much. Algo para hacerle callar. Sé que tiene hambre, pero en este momento no puedo hacer nada. Con la calma que sobrevino y con la nueva vista que se ofrecía a sus ojos, Scarlett empezó a animarse. Finalmente, cuando tío Peter consiguió sacar el coche de las roderas fangosas y se dirigió por la calle Peachtree, Scarlett experimentó cierto interés por primera vez en varios meses.

For the past year, she had been so engrossed in her own woes, so bored by any mention of war, she did not know that from the minute the fighting first began, Atlanta had been transformed. The same railroads which had made the town the crossroads of commerce in time of peace were now of vital strategic importance in time of war.

Far from the battle lines, the town and its railroads provided the connecting link between the two armies of the Confederacy, the army in Virginia and the army in Tennessee and the West.

And Atlanta likewise linked both of the armies with the deeper South from which they drew their supplies. Now, in response to the needs of war, Atlanta had become a manufacturing center, a hospital base and one of the South's chief depots for the collecting of food and supplies for the armies in the field. El año anterior Scarlett estaba tan preocupada con sus propios pensamientos, tan fastidiada por cualquier mención de guerra, que no se dio cuenta de cómo Atlanta se transformaba.

Los mismos ferrocarriles que habían hecho de la ciudad el punto de cruce comercial en tiempo de paz eran de vital importancia estratégica en tiempo de guerra. Alejada de las líneas de batalla, la ciudad y sus ferrocarriles unían entre sí los dos ejércitos de la Confederación, el de Virginia y el de Tennessee, con el Oeste. A causa de la necesidad de la guerra, llegó a ser también un centro industrial, una base de hospitales y uno de los principales depósitos sudistas de alimentos y suministros para los ejércitos en campaña.

Scarlett looked about her for the little town she remembered so well. The town she was now seeing was like a baby grown overnight into a busy, sprawling giant. Scarlett miró en torno, buscando la pequeña ciudad que recordaba tan bien. Lo que veía ahora era como un niño que en el transcurso de una noche hubiese crecido como un gigante enorme.

Atlanta was humming like a beehive, proudly conscious of its importance to the Confederacy, and work was going forward night and day toward turning an agricultural section into an industrial one. Before the war there had been few cotton factories, woolen mills, arsenals and machine shops south of Maryland--a fact of which all Southerners were proud. The South produced statesmen and soldiers, planters and doctors, lawyers and poets, but certainly not engineers or mechanics.

Let the Yankees adopt such low callings. But now the Confederate ports were stoppered with Yankee gunboats, only a trickle of blockade-run goods was slipping in from Europe, and the South was desperately trying to manufacture her own war materials. The North could call on the whole world for supplies and for soldiers, and thousands of Irish and Germans were pouring into the Union Army, lured by the bounty money offered by the North.

The South could only turn in upon itself. Atlanta zumbaba como una colmena, consciente de su importancia en la Confederación, y en ella el trabajo para transformar una región agrícola en industrial era continuo. Estas profesiones vulgares eran buenas para los yanquis. Pero ahora que los puertos de la Confederación estaban bloqueados por los navios de guerra yanquis y que muy pocas mercancías llegaban de Europa eludiendo el bloqueo, el Sur intentaba desesperadamente construir su propio material de guerra.

El Norte podía recabar de todo el mundo aprovisionamientos y soldados, ya que millares de irlandeses y de alemanes se enrolaban en el Ejército de la Unión atraídos por el espejismo de las buenas pagas. In Atlanta, there were machine factories tediously turning out machinery to manufacture war materials--tediously, because there were few machines in the South from which they could model and nearly every wheel and cog had to be made from drawings that came through the blockade from England.

There were strange faces on the streets of Atlanta now, and citizens who a year ago would have pricked up their ears at the sound of even a Western accent paid no heed to the foreign tongues of Europeans who had run the blockade to build machines and turn out Confederate munitions. Skilled men these, without whom the Confederacy would have been hard put to make pistols, rifles, cannon and powder. Había muchos extranjeros ahora en las calles de Atlanta.

Almost the pulsing of the town's heart could be felt as the work went forward night and day, pumping the materials of war up the railway arteries to the two battle fronts. Trains roared in and out of the town at all hours. Soot from the newly erected factories fell in showers on the white houses. By night, the furnaces glowed and the hammers clanged long after townsfolk were abed.

Where vacant lots had been a year before, there were now factories turning out harness, saddles and shoes, ordnance-supply plants making rifles and cannon, rolling mills and foundries producing iron rails and freight cars to replace those destroyed by the Yankees, and a variety of industries manufacturing spurs, bridle bits, buckles, tents, buttons, pistols and swords.

Already the foundries were beginning to feel the lack of iron, for little or none came through the blockade, and the mines in Alabama were standing almost idle while the miners were at the front.

There were no iron picket fences, iron summerhouses, iron gates or even iron statuary on the lawns of Atlanta now, for they had early found their way into the melting pots of the rolling mills. Se sentía casi el latido del corazón de la ciudad, mientras el trabajo continuaba día y noche para enviar por medio del ferrocarril el material de guerra a los dos frentes de batalla. Los trenes cargaban y salían a todas horas. Las fundiciones empezaban ya a sentir la falta de hierro porque a causa del bloqueo no llegaba nada y las minas de Alabama estaban casi paradas, debido a que los mineros se hallaban en el frente.

Here along Peachtree Street and near-by streets were the headquarters of the various army departments, each office swarming with uniformed men, the commissary, the signal corps, the mail service, the railway transport, the provost marshal. On the outskirts of town were the remount depots where horses and mules milled about in large corrals, and along side streets were the hospitals.

As Uncle Peter told her about them, Scarlett felt that Atlanta must be a city of the wounded, for there were general hospitals, contagious hospitals, convalescent hospitals without number.

And every day the trains just below Five Points disgorged more sick and more wounded. A lo largo de la calle Peachtree y en las calles adyacentes, estaban los cuarteles generales de los diferentes departamentos del Ejército, todos llenos de hombres con uniforme: Al otro lado de los suburbios estaban los depósitos de la remonta, donde los caballos y mulos se reunían en vastos recintos, y en las calles laterales se elevaban los hospitales.

Por todo cuanto le dijo el tío Peter, Scarlett llegó a la conclusión de que Atlanta debía ser la ciudad de los heridos, porque los hospitales generales, así como los de contagiosos y convalecientes, eran innumerables. Cada día, los trenes que llegaban descargaban nuevos enfermos y heridos. The little town was gone and the face of the rapidly growing city was animated with never-ceasing energy and bustle. The sight of so much hurrying made Scarlett, fresh from rural leisure and quiet, almost breathless, but she liked it.

There was an exciting atmosphere about the place that uplifted her. It was as if she could actually feel the accelerated steady pulse of the town's heart beating in time with her own. La pequeña ciudad había desaparecido y la nueva estaba animada de un movimiento y de un ruido incesante.

La vista de tanta gente bulliciosa mareó casi a Scarlett, que venía de la tranquilidad rural, pero esto le agradaba. Aquella atmósfera excitante la animaba. Era como si sintiera el ritmo acelerado del corazón de la ciudad latir junto al suyo. As they slowly made their way through the mudholes of the town's chief street, she noted with interest all the new buildings and the new faces. The sidewalks were crowded with men in uniform, bearing the insignia of all ranks and all service branches; the narrow street was jammed with vehicles--carriages, buggies, ambulances, covered army wagons with profane drivers swearing as the mules struggled through the ruts; gray-clad couriers dashed spattering through the streets from one headquarters to another, bearing orders and telegraphic dispatches; convalescents limped about on crutches, usually with a solicitous lady at either elbow; bugle and drum and barked orders sounded from the drill fields where the recruits were being turned into soldiers; and with her heart in her throat, Scarlett had her first sight of Yankee uniforms, as Uncle Peter pointed with his whip to a detachment of dejected-looking bluecoats being shepherded toward the depot by a squad of Confederates with fixed bayonets, to entrain for the prison camp.

Mientras avanzaba lentamente por la calle principal de la ciudad, observó con interés las nuevas construcciones y los nuevos rostros. Las aceras estaban repletas de hombres con uniformes que llevaban las insignias de todos los grados y de todos los cuerpos; en la estrecha calzada se embotellaban los vehículos: Trompetas y tambores y órdenes militares resonaban en los campos de instrucción, donde los reclutas se transformaban en soldados.

Con el corazón en la garganta, Scarlett vio por primera vez los uniformes yanquis. It's so alive and exciting! Every hotel, boarding house and private residence was crammed with visitors who had come to be near wounded relatives in the big Atlanta hospitals. There were parties and balls and bazaars every week and war weddings without number, with the grooms on furlough in bright gray and gold braid and the brides in blockade-run finery, aisles of crossed swords, toasts drunk in blockaded champagne and tearful farewells.

Nightly the dark tree-lined streets resounded with dancing feet, and from parlors tinkled pianos where soprano voices blended with those of soldier guests in the pleasing melancholy of "The Bugles Sang Truce" and "Your Letter Came, but Came Too Late"--plaintive ballads that brought exciting tears to soft eyes which had never known the tears of real grief.

Hoteles, pensiones y casas particulares estaban llenas de huéspedes que venían a vivir al lado de los parientes heridos que se encontraban en los grandes hospitales de Atlanta. Todas las semanas había bailes, recepciones y rifas benéficas e innumerables casamientos de guerra los esposos con permiso, vestidos de gris y galones de oro, y las esposas elegantes, entre filas de sables desenvainados y brindis hechos con champaña entrado burlando el bloqueo y despedidas tristes. As they progressed down the street, through the sucking mud, Scarlett bubbled over with questions and Peter answered them, pointing here and there with his whip, proud to display his knowledge.

Yas'm, dey keeps guns an' sech lak dar. No'm, dem air ain' sto's, dey's blockade awfisses. Law, Miss Scarlett, doan you know whut blockade awfisses is? Dey's awfisses whar furriners stays dat buy us Confedruts' cotton an' ship it outer Cha'ston and Wilmin'ton an' ship us back gunpowder. No'm, Ah ain' sho whut kine of furriners dey is. Miss Pitty, she say dey is Inlish but kain nobody unnerstan a' wud dey says. Yas'm 'tis pow'ful smoky an' de soot jes' ruinin' Miss Pitty's silk cuttins.

It' frum de foun'ry an' de rollin' mills. An' de noise dey meks at night! No'm, Ah kain stop fer you ter look around.

Ah done promise Miss Pitty Ah bring you straight home. Miss Scarlett, mek yo' cu'tsy. Dar's Miss Merriwether an' Miss Elsing a-bowin' to you. Sí, señora, allí hacen cañones y otras armas. No, aquéllas no son tiendas; son las oficinas del bloqueo.

No sabe lo que son las oficinas del bloqueo? Son oficinas donde los extranjeros compran nuestro algodón confederado y lo mandan a Charleston y Wilmington, para enviarnos luego pólvora para fusiles. No, señora, yo no sé qué clase de extranjeros son. La señorita Pitty dice que son ingleses, pero nadie comprende una palabra de lo que hablan.

Sí señora, hay un humo terrible y estropea todas las cortinas de seda de la señorita Pitty. Viene de las fundiciones y de los trenes de laminaciones. No, señora, no podemos pasar para verlo, porque he prometido a la señorita Pitty llevarla pronto a casa Señora Scarlett, haga una reverencia.

Ésas son las señoras Merriwether y Elsing, que la saludan. Scarlett vaguely remembered two ladies of those names who came from Atlanta to Tara to attend her wedding and she remembered that they were Miss Pittypat's best friends.

So she turned quickly where Uncle Peter pointed and bowed. The two were sitting in a carriage outside a drygoods store.

The proprietor and two clerks stood on the sidewalk with armfuls of bolts of cotton cloth they had been displaying. Merriwether was a tall, stout woman and so tightly corseted that her bust jutted forward like the prow of a ship. Her iron-gray hair was eked out by a curled false fringe that was proudly brown and disdained to match the rest of her hair. She had a round, highly colored face in which was combined good-natured shrewdness and the habit of command. Elsing was younger, a thin frail woman, who had been a beauty, and about her there still clung a faded freshness, a dainty imperious air.

Scarlett recordaba vagamente a dos señoras que se llamaban así, llegadas de Atlanta a Tara para su boda y que eran las mejores amigas de tía Pittypat. Las dos señoras estaban sentadas en un coche delante de una tienda de ropas. El propietario y dos dependientes estaban en la puerta con los brazos llenos de piezas de tejidos de algodón, que ellas examinaban. La señora Merriwether era una mujer alta y corpulenta con el corsé tan ajustado que su seno surgía hacia delante como la proa de una nave.

Tenía una cara redonda y colorada que reflejaba su bondadosa inteligencia y su costumbre de mandar. These two ladies with a third, Mrs. Whiting, were the pillars of Atlanta. They ran the three churches to which they belonged, the clergy, the choirs and the parishioners. They organized bazaars and presided over sewing circles, they chaperoned balls and picnics, they knew who made good matches and who did not, who drank secretly, who were to have babies and when.

They were authorities on the genealogies of everyone who was anyone in Georgia, South Carolina and Virginia and did not bother their heads about the other states, because they believed that no one who was anybody ever came from states other than these three. They knew what was decorous behavior and what was not and they never failed to make their opinions known--Mrs. Merriwether at the top of her voice, Mrs. Elsing in an elegant die-away drawl and Mrs. Whiting in a distressed whisper which showed how much she hated to speak of such things.

These three ladies disliked and distrusted one another as heartily as the First Triumvirate of Rome, and their close alliance was probably for the same reason. Aquellas dos señoras, con una tercera, la señora Whiting, eran las columnas de Atlanta. Eran la verdadera autoridad en materia de genealogía de cualquier familia de Georgia, de Carolina del Sur y de Virginia, y no se preocupaban de los otros Estados porque estaban convencidas de que las personas de importancia sólo provenían de estos tres Estados.

Sabían cómo se debía comportar la gente y cómo no, sobre todo cuando se trataba de personas de rango, y no se privaban de decir abiertamente lo que pensaban: Estas tres señoras se detestaban recíprocamente la una a la otra, como los primeros triunviros de Roma; su estrecha alianza se debía probablemente a aquellas mismas razones. Merriwether was talking about but feeling a glow of warmth at being welcomed and wanted.

Espero verla bien pronto. The carriage plowed its way farther and halted for a moment to permit two ladies with baskets of bandages on their arms to pick precarious passages across the sloppy street on stepping stones.

At the same moment, Scarlett's eye was caught by a figure on the sidewalk in a brightly colored dress--too bright for street wear-- covered by a Paisley shawl with fringes to the heels. Turning she saw a tall handsome woman with a bold face and a mass of red hair, too red to be true.

It was the first time she had ever seen any woman who she knew for certain had "done something to her hair" and she watched her, fascinated. El coche continuó su camino y se detuvo un momento para dejar que dos señoras que llevaban una cesta llena de vendas atravesaran la calle cenagosa poniendo los pies en algunas piedras que sobresalían. Al mismo tiempo, los ojos de Scarlett se fijaron en una figura que estaba en la acera, vestida con un traje vistoso, demasiado elegante para la calle, y con un chai de largos flecos que le llegaban a los pies.

Al volverse la figura, Scarlett vio a una mujer alta y bella, con una masa de cabellos rojos, demasiado rojos para ser naturales. Scarlett was quick to catch the fact that he had not preceded the name with "Miss" or "Mrs.

Dey's a passel of no- count folks in dis town now dat it ain' no use talkin' about. En esta época hay en la ciudad muchas personas de las que es feo hablar. No había visto nunca una mujer de mal vivir y se volvió a mirarla hasta que se perdió entre la multitud. The stores and the new war buildings were farther apart now, with vacant lots between. Finally the business section fell behind and the residences came into view. Scarlett picked them out as old friends, the Leyden house, dignified and stately; the Bonnells', with little white columns and green blinds; the close-lipped red- brick Georgian home of the McLure family, behind its low box hedges.

Their progress was slower now, for from porches and gardens and sidewalks ladies called to her. Some she knew slightly, others she vaguely remembered, but most of them she knew not at all. Pittypat had certainly broadcast her arrival. Little Wade had to be held up time and again, so that ladies who ventured as far through the ooze as their carriage blocks could exclaim over him.

They all cried to her that she must join their knitting and sewing circles and their hospital committees, and no one else's, and she promised recklessly to right and left.

Finalmente, el barrio de los negocios terminó; todas las casas eran residencias particulares. Scarlett las reconocía como viejas amigas: Conocía a algunas superficialmente; a otras las recordaba de modo vago; pero la mayor parte le eran desconocidas.

Pittypat, ciertamente, había propagado la noticia de su llegada. A veces era necesario levantar al pequeño Wade, para que las señoras que se aventuraban a acercarse al coche atravesando el lodo hasta el montadero pudiesen admirarlo. As they passed a rambling green clapboard house, a little black girl posted on the front steps cried, "Hyah she come," and Dr. Meade and his wife and little thirteen-year-old Phil emerged, calling greetings. Scarlett recalled that they too had been at her wedding.

Meade mounted her carriage block and craned her neck for a view of the baby, but the doctor, disregarding the mud, plowed through to the side of the carriage. He was tall and gaunt and wore a pointed beard of iron gray, and his clothes hung on his spare figure as though blown there by a hurricane. Atlanta considered him the root of all strength and all wisdom and it was not strange that he had absorbed something of their belief.

But for all his habit of making oracular statements and his slightly pompous manner, he was as kindly a man as the town possessed. Cuando pasaban por delante de una casa de madera verde construida sin orden ni concierto, una negrita que estaba apostada en los escalones de acceso gritó: Scarlett recordó que también ellos habían ido a su casamiento. La señora se subió en el poyo para montar y alargó el cuello para ver al pequeño, pero el doctor, sin preocuparse del barro, avanzó hasta el coche.

Era alto, con una perilla de color gris hierro; las ropas bailaban sobre su cuerpo delgado como si estuviesen suspendidas en una percha. Atlanta le consideraba la fuente de toda fuerza y sabiduría, y no era de extrañar que él mismo hubiese asimilado algo de esta creencia. After shaking her hand and prodding Wade in the stomach and complimenting him, the doctor announced that Aunt Pittypat had promised on oath that Scarlett should be on no other hospital and bandage-rolling committee save Mrs.

Después de haber estrechado la mano de Scarlett y de haber pellizcado las mejillas de Wade, el doctor anunció que la tía Pittypat había prometido y jurado que su sobrina no iría a otro comité hospitalario y de preparación de vendas que al de la señora Meade. Merriwether, I'll be bound! I believe she meets every train!

Both the doctor and his wife looked slightly shocked at her ignorance. El doctor y la señora movieron la cabeza, un poco escandalizados de su ignorancia. Meade apologized for her. We nurse the men and help the doctors and make bandages and clothes and when the men are well enough to leave the hospitals we take them into our homes to convalesce till they are able to go back in the army.

And we look after the wives and families of some of the wounded who are destitute--yes, worse than destitute. Tenemos comités para los diferentes hospitales y en diversos días. Nos ocupamos de las familias de los heridos pobres. Meade," said the doctor fondly. It's little enough I can do, since you wouldn't let me go in the army. No te vanaglories de mí ante la gente. Hago lo poco que puedo, ya que no me has dejado alistarme en el Ejército. The town wouldn't let you and you know it. Why, Scarlett, when folks heard he was intending to go to Virginia as an army surgeon, all the ladies signed a petition begging him to stay here.

Of course, the town couldn't do without you. Ha sido la ciudad que no ha querido, y lo sabes muy bien. La ciudad no puede hacer nada sin él. Meade," said the doctor, basking obviously in the praise. I'm learning how to drum now. Do you want to hear me? I'll run get my drum. Estoy aprendiendo a tocarlo.

Meade, drawing him closer to her, a sudden look of strain coming over her face. Maybe the year after. El año que viene no, tesoro. Dentro de dos años. Over his head the eyes of the parents met and Scarlett saw the look. Darcy Meade was in Virginia and they were clinging closer to the little boy that was left. Los ojos de los padres se encontraron por encima de su cabeza y Scarlett observó la mirada.

Darcy Meade estaba en Virginia y ellos dedicaban todo su cariño al hijo que había quedado. Uncle Peter cleared his throat. I'll be over this afternoon," called Mrs. The carriage slipped and slid down the muddy road and Scarlett leaned back on the cushions and smiled. She felt better now than she had felt in months. Atlanta, with its crowds and its hurry and its undercurrent of driving excitement, was very pleasant, very exhilarating, so very much nicer than the lonely plantation out from Charleston, where the bellow of alligators broke the night stillness; better than Charleston itself, dreaming in its gardens behind its high walls; better than Savannah with its wide streets lined with palmetto and the muddy river beside it.

Yes, and temporarily even better than Tara, dear though Tara was. El coche avanzó nuevamente por el camino enfangado y Scarlett se volvió a recostar en los cojines, sonriendo. Se sentía bien, como no se había encontrado desde hacía varios meses. Sí; y en principio mejor que Tara, aunque Tara fuese un lugar tan querido. There was something exciting about this town with its narrow muddy streets, lying among rolling red hills, something raw and crude that appealed to the rawness and crudeness underlying the fine veneer that Ellen and Mammy had given her.

She suddenly felt that this was where she belonged, not in serene and quiet old cities, flat beside yellow waters. Había algo excitante en aquella ciudad de calles estrechas y enfangadas; algo tosco y sin madurar que recordaba la tosquedad y la falta de madurez que había bajo el fino barniz que Ellen y Mamita habían dado a Scarlett.

Al momento, sintió que aquél era un lugar hecho para ella, no las viejas ciudades serenas y tranquilas a las que el río perezoso y amarillo no daba vitalidad alguna. The houses were farther and farther apart now, and leaning out Scarlett saw the red brick and slate roof of Miss Pittypat's house. It was almost the last house on the north side of town. Beyond it, Peachtree road narrowed and twisted under great trees out of sight into thick quiet woods.

The neat wooden-paneled fence had been newly painted white and the front yard it inclosed was yellow starred with the last jonquils of the season. On the front steps stood two women in black and behind them a large yellow woman with her hands under her apron and her white teeth showing in a wide smile. Plump Miss Pittypat was teetering excitedly on tiny feet, one hand pressed to her copious bosom to still her fluttering heart. Scarlett saw Melanie standing by her and, with a surge of dislike, she realized that the fly in the ointment of Atlanta would be this slight little person in black mourning dress, her riotous dark curls subdued to matronly smoothness and a loving smile of welcome and happiness on her heart-shaped face.

La obesa Pittypat se balanceaba impaciente sobre sus pies pequeñitos, y con una mano en el pecho se oprimía el corazón, que le latía fuertemente. When a Southerner took the trouble to pack a trunk and travel twenty miles for a visit, the visit was seldom of shorter duration than a month, usually much longer.

Southerners were as enthusiastic visitors as they were hosts, and there was nothing unusual in relatives coming to spend the Christmas holidays and remaining until July. Often when newly married couples went on the usual round of honeymoon visits, they lingered in some pleasant home until the birth of their second child.

Frequently elderly aunts and uncles came to Sunday dinner and remained until they were buried years later. Visitors presented no problem, for houses were large, servants numerous and the feeding of several extra mouths a minor matter in that land of plenty.

All ages and sexes went visiting, honeymooners, young mothers showing off new babies, convalescents, the bereaved, girls whose parents were anxious to remove them from the dangers of unwise matches, girls who had reached the danger age without becoming engaged and who, it was hoped, would make suitable matches under the guidance of relatives in other places.

Visitors added excitement and variety to the slow-moving Southern life and they were always welcome. También, cuando los recién casados hacían sus giras de visita durante la luna de miel, terminaban por detenerse en esta o aquella casa de su agrado y allí permanecían hasta el nacimiento del segundo hijo.

Con frecuencia, viejas tías o tíos que acudían a la comida dominical se quedaban allí para ser sepultados en el cementerio del lugar algunos años después. Gentes de todas las edades y sexos se juntaban en visita, esposos en viaje de bodas, madres jóvenes con su hijito, convalecientes, personas que habían perdido un pariente próximo, muchachas que los padres querían alejar de un matrimonio poco aconsejable, jóvenes casaderas que no habían encontrado novio y que se esperaba pudiesen combinar un buen matrimonio aconsejadas por los parientes de otra ciudad.

Los visitantes añadían movimiento y variedad a la monótona vida meridional y eran siempre bien acogidos. So Scarlett had come to Atlanta with no idea as to how long she would remain. If her visit proved as dull as those in Savannah and Charleston, she would return home in a month. If her stay was pleasant, she would remain indefinitely.

But no sooner had she arrived than Aunt Pitty and Melanie began a campaign to induce her to make her home permanently with them. They brought up every possible argument.

They wanted her for her own self because they loved her. They were lonely and often frightened at night in the big house, and she was so brave she gave them courage. She was so charming that she cheered them in their sorrow. Now that Charles was dead, her place and her son's place were with his kindred.

Besides, half the house now belonged to her, through Charles' will. Last, the Confederacy needed every pair of hands for sewing, knitting, bandage rolling and nursing the wounded. Scarlett había llegado a Atlanta sin tener idea del tiempo que había de permanecer allí. Si su estancia resultaba aburrida, como en Charleston y en Savannah, pasado un mes volvería a su casa. Si por el contrario era agradable, nada le impedía permanecer durante un período indefinido. Pero, apenas llegada, tía Pitty y Melanie iniciaron una campaña para inducirla a establecerse permanentemente con ellas.

Recurrieron a todos los argumentos posibles. Deseaban tenerla cerca porque la querían bien. Ahora que Charles había muerto, su sitio y el del niño estaba en el mismo hogar donde él había pasado su infancia. Charles' Uncle Henry Hamilton, who lived in bachelor state at the Atlanta Hotel near the depot, also talked seriously to her on this subject. Uncle Henry was a short, pot-bellied, irascible old gentleman with a pink face, a shock of long silver hair and an utter lack of patience with feminine timidities and vaporings.

It was for the latter reason that he was barely on speaking terms with his sister, Miss Pittypat. From childhood, they had been exact opposites in temperament and they had been further estranged by his objections to the manner in which she had reared Charles-- "Making a damn sissy out of a soldier's son!

The insult had occurred on a day when Pitty wished to draw five hundred dollars from her estate, of which he was trustee, to invest in a non-existent gold mine. He had refused to permit it and stated heatedly that she had no more sense than a June bug and furthermore it gave him the fidgets to be around her longer than five minutes.

Since that day, she only saw him formally, once a month, when Uncle Peter drove her to his office to get the housekeeping money. After these brief visits, Pitty always took to her bed for the rest of the day with tears and smelling salts. Melanie and Charles, who were on excellent terms with their uncle, had frequently offered to relieve her of this ordeal, but Pitty always set her babyish mouth firmly and refused.

Henry was her cross and she must bear him. From this, Charles and Melanie could only infer that she took a profound pleasure in this occasional excitement, the only excitement in her sheltered life. El tío de Charles, Henry Hamilton, que hacía vida de soltero y que habitaba en el hotel Atlanta, cerca de la estación, le habló también seriamente en este sentido. El tío Henry era un anciano irascible, pequeño y panzudo, con la cara colorada y los cabellos plateados, absolutamente falto de paciencia para con las timideces y desmayos de las mujeres.

La ofensa se verificó un día en que la señorita Pittypat quiso coger quinientos dólares de su patrimonio para invertirlos en una mina de oro inexistente. Melanie y Charles, que estaban en inmejorables relaciones con su tío, le habían ofrecido muchas veces librarla de esta incumbencia, pero Pittypat había rehusado siempre, apretando con terquedad su boca infantil.

Henry era su cruz y tenía que llevarla. Uncle Henry liked Scarlett immediately because, he said, he could see that for all her silly affectations she had a few grains of sense. He was trustee, not only of Pitty's and Melanie's estates, but also of that left Scarlett by Charles.

It came to Scarlett as a pleasant surprise that she was now a well-to-do young woman, for Charles had not only left her half of Aunt Pitty's house but farm lands and town property as well. And the stores and warehouses along the railroad track near the depot, which were part of her inheritance, had tripled in value since the war began.

It was when Uncle Henry was giving her an account of her property that he broached the matter of her permanent residence in Atlanta. Él era el administrador, no sólo de la propiedad de Pittypat y de Melanie sino también de la que Charles dejó a Scarlett. Para ésta fue una agradable sorpresa saber que era una mujercita en buena posición, porque Charles le dejó no sólo la mitad de la casa ocupada por la tía Pittypat, sino también terrenos de cultivo y propiedades en la ciudad.

Las tiendas y los almacenes que estaban a lo largo de la línea férrea, en las proximidades de la estación, habían triplicado su valor desde el comienzo de la guerra. Al ponerla al corriente de sus propiedades, el tío Henry le planteó la necesidad que tenía de permanecer en Atlanta. He'll be the only man of the Hamilton name left before long, for I won't be here forever.

As for Uncle Peter, he took it for granted that Scarlett had come to stay. It was inconceivable to him that Charles' only son should be reared where he could not supervise the rearing.

To all these arguments, Scarlett smiled but said nothing, unwilling to commit herself before learning how she would like Atlanta and constant association with her in-laws. She knew, too, that Gerald and Ellen would have to be won over. Moreover, now that she was away from Tara, she missed it dreadfully, missed the red fields and the springing green cotton and the sweet twilight silences.

For the first time, she realized dimly what Gerald had meant when he said that the love of the land was in her blood. En cuanto al tío Peter, éste no puso en duda que Scarlett se quedaría. Le era inconcebible que el hijo de Charles creciese en un lugar donde él, tío Peter, no pudiese vigilar su educación.

A todas esas argumentaciones, Scarlett sonreía pero no decía nada, no queriendo comprometerse antes de saber si le agradaría la vida de Atlanta y la convivencia con los parientes adquiridos. Sabía también que era necesario convencer a Gerald y a Ellen. Por primera vez comprendió vagamente lo que había querido decir Gerald cuando afirmó que también ella llevaba en la sangre el amor a la tierra. So she gracefully evaded, for the time being, a definite answer as to the duration of her visit and slipped easily into the life of the red-brick house at the quiet end of Peachtree Street.

Living with Charles' blood kin, seeing the home from which he came. Scarlett could now understand a little better the boy who had made her wife, widow and mother in such rapid succession. It was easy to see why he had been so shy, so unsophisticated, so idealistic. If Charles had inherited any of the qualities of the stern, fearless, hot-tempered soldier who had been his father, they had been obliterated in childhood by the ladylike atmosphere in which he had been reared.

He had been devoted to the childlike Pitty and closer than brothers usually are to Melanie, and two more sweet, unworldly women could not be found. Aunt Pittypat had been christened Sarah Jane Hamilton sixty years before, but since the long-past day when her doting father had fastened his nickname upon her, because of her airy, restless, pattering little feet, no one had called her anything else.

In the years that followed that second christening, many changes had taken place in her that made the pet name incongruous.

Of the swiftly scampering child, all that now remained were two tiny feet, inadequate to her weight, and a tendency to prattle happily and aimlessly. She was stout, pink-cheeked and silver-haired and always a little breathless from too tightly laced stays. She was unable to walk more than a block on the tiny feet which she crammed into too small slippers.

She had a heart which fluttered at any excitement and she pampered it shamelessly, fainting at any provocation. Everyone knew that her swoons were generally mere ladylike pretenses but they loved her enough to refrain from saying so.

Everyone loved her, spoiled her like a child and refused to take her seriously--everyone except her brother Henry. Tía Pittypat9 fue bautizada como Sarah Jane Hamilton, sesenta años antes; pero, desde la época lejana en que su afectuosísimo padre le había puesto aquel apodo a causa de sus pies inquietos que trotaban continuamente, ninguno la había vuelto a llamar de otro modo.

En los años que siguieron a este segundo bautizo, se verificaron en ella algunos cambios que hicieron este sobrenombre algo incongruente. Era gruesa, colorada, de cabellos grises, y siempre estaba un poco jadeante a causa de su corsé demasiado apretado. Todos sabían que sus desmayos eran casi siempre fingidos; pero aun los que tenían confianza con ella se guardaban bien de decirlo.

Todos la querían, la trataban como a una niña y rehusaban tomarla en serio, menos su hermano Henry. She liked gossip better than anything else in the world, even more than she liked the pleasures of the table, and she prattled on for hours about other people's affairs in a harmless kindly way. She had no memory for names, dates or places and frequently confused the actors in one Atlanta drama with the actors in another, which misled no one for no one was foolish enough to take seriously anything she said.

No one ever told her anything really shocking or scandalous, for her spinster state must be protected even if she was sixty years old, and her friends were in a kindly conspiracy to keep her a sheltered and petted old child. No tenía memoria para retener los nombres de las personas, de lugares y fechas, y a menudo confundía los personajes de un drama ocurrido en Atlanta con los de un drama sucedido en otra parte, cosa que no desorientaba a nadie porque no tomaban en serio lo que decía.

Nadie le contaba nunca nada que pudiera ser escandaloso, por consideración a su estado de señorita, aunque tenía sesenta años; sus amigos conspiraban para que siguiera siendo una vieja niña protegida y mimada. Melanie was like her aunt in many ways.

She had her shyness, her sudden blushes, her modesty, but she did have common sense--"Of a sort, I'll admit that," Scarlett thought grudgingly.

Like Aunt Pitty, Melanie had the face of a sheltered child who had never known anything but simplicity and kindness, truth and love, a child who had never looked upon harshness or evil and would not recognize them if she saw them.

Because she had always been happy, she wanted everyone about her to be happy or, at least, pleased with themselves. To this end, she always saw the best in everyone and remarked kindly upon it.

There was no servant so stupid that she did not find some redeeming trait of loyalty and kind-heartedness, no girl so ugly and disagreeable that she could not discover grace of form or nobility of character in her, and no man so worthless or so boring that she did not view him in the light of his possibilities rather than his actualities. Melanie era parecida a su tía en muchas cosas. Habiendo sido siempre feliz, deseaba que todos los que la rodeasen lo fuesen también, o al menos que estuviesen satisfechos.

Por esto, veía siempre de cada uno su lado bueno y lo comentaba con bondad. Because of these qualities that came sincerely and spontaneously from a generous heart, everyone flocked about her, for who can resist the charm of one who discovers in others admirable qualities undreamed of even by himself?

She had more girl friends than anyone in town and more men friends too, though she had few beaux for she lacked the willfulness and selfishness that go far toward trapping men's hearts.

What Melanie did was no more than all Southern girls were taught to do--to make those about them feel at ease and pleased with themselves. It was this happy feminine conspiracy which made Southern society so pleasant. Women knew that a land where men were contented, uncontradicted and safe in possession of unpunctured vanity was likely to be a very pleasant place for women to live. So, from the cradle to the grave, women strove to make men pleased with themselves, and the satisfied men repaid lavishly with gallantry and adoration.

In fact, men willingly gave the ladies everything in the world except credit for having intelligence. Scarlett exercised the same charms as Melanie but with a studied artistry and consummate skill. The difference between the two girls lay in the fact that Melanie spoke kind and flattering words from a desire to make people happy, if only temporarily, and Scarlett never did it except to further her own aims.

Melanie hacía simplemente lo que habían enseñado a todas las chicas del Sur: Así, de la cuna a la sepultura, las mujeres se las ingeniaban para que los hombres estuviesen satisfechos de sí mismos, y éstos las recompensaban pródigamente con galantería y adoración.

En realidad, los hombres daban con gusto cualquier cosa a las mujeres, excepto el reconocimiento de su inteligencia. Scarlett ejercía la misma fascinación de Melanie, pero con arte estudiado y con habilidad consumada. La diferencia entre las dos jóvenes consistía en el hecho de que Melanie decía palabras dulces y lisonjeras por el deseo de ver contentas a las personas, aunque fuese temporalmente, mientras que Scarlett lo hacía persiguiendo su propio fin. From the two he loved best, Charles had received no toughening influences, learned nothing of harshness or reality, and the home in which he grew to manhood was as soft as a bird's nest.

It was such a quiet, old-fashioned, gentle home compared with Tara. To Scarlett, this house cried out for the masculine smells of brandy, tobacco and Macassar oil, for hoarse voices and occasional curses, for guns, for whiskers, for saddles and bridles and for hounds underfoot. She missed the sounds of quarreling voices that were always heard at Tara when Ellen's back was turned, Mammy quarreling with Pork, Rosa and Teena bickering, her own acrimonious arguments with Suellen, Gerald's bawling threats.

No wonder Charles had been a sissy, coming from a home like this. Here, excitement never entered in, voices were never raised, everyone deferred gently to the opinions of others, and, in the end, the black grizzled autocrat in the kitchen had his way.

Scarlett, who had hoped for a freer rein when she escaped Mammy's supervision, discovered to her sorrow that Uncle Peter's standards of ladylike conduct, especially for Mist' Charles' widow, were even stricter than Mammy's. Era una casa tranquila, serena y muy anticuada comparada con Tara. Para Scarlett faltaba en ella el masculino olor a tabaco, a aguardiente y a aceite capilar; faltaban las voces roncas, los fusiles, los bigotes, las monturas, la bridas y los perros de caza.

Experimentaba la nostalgia de las voces disputadoras que se oían en Tara apenas Ellen volvía las espaldas: Mamita que disputaba con Pork; Rosa y Teena que regañaban; sus propias contiendas con Suellen y los gritos amenazadores de Gerald. No era de extrañar que Charles hubiese sido tan afeminado viniendo de una casa como aquélla.

Aquí no había nunca nada emocionante; cada uno se rendía cortésmente a las opiniones de los otros, y, en fin, el rizado autócrata negro de la cocina se salía con la suya. In such a household, Scarlett came back to herself, and almost before she realized it her spirits rose to normal. She was only seventeen, she had superb health and energy, and Charles' people did their best to make her happy. If they fell a little short of this, it was not their fault, for no one could take out of her heart the ache that throbbed whenever Ashley's name was mentioned.

And Melanie mentioned it so often! But Melanie and Pitty were tireless in planning ways to soothe the sorrow under which they thought she labored. They put their own grief into the background in order to divert her. They fussed about her food and her hours for taking afternoon naps and for taking carriage rides. They not only admired her extravagantly, her high-spiritedness, her figure, her tiny hands and feet, her white skin, but they said so frequently, petting, hugging and kissing her to emphasize their loving words.

En este ambiente, Scarlett volvió poco a poco a ser ella misma; y casi antes de darse cuenta su espíritu recobró la normalidad. Tenía sólo diecisiete años, estaba llena de salud y de energía y los parientes de Charles se esforzaban en hacerla feliz.

Si no lo conseguían, la culpa no era de ellos, porque ninguno podía apartar del corazón de Scarlett el dolor que lo laceraba cada vez que se mencionaba el nombre de Ashley. Pero Melanie y Pittypat eran incansables buscando el modo de endulzar la pena que creían que la atormentaba.

Ocultaban su propio dolor en el fondo de su alma para tratar de distraerla. Se preocupaban de sus comidas y cuidaban de que echase su siesta y de su paseo en coche. Scarlett did not care for the caresses, but she basked in the compliments. No one at Tara had ever said so many charming things about her. In fact, Mammy had spent her time deflating her conceit. Little Wade was no longer an annoyance, for the family, black and white, and the neighbors idolized him and there was a never-ceasing rivalry as to whose lap he should occupy.

Melanie especially doted on him. Even in his worst screaming spells, Melanie thought him adorable and said so, adding, "Oh, you precious darling! I just wish you were mine! Ninguno en Tara le había dicho cosas tan agradables.

Mamita siempre había tratado de rebajar su presunción. El pequeño Wade ya no constituía una molestia, porque toda la familia, blancos y negros, lo idolatraban y había una incesante rivalidad entre los que aspiraban a tenerlo en brazos. Melanie, especialmente, era muy tierna con él. Sometimes Scarlett found it hard to dissemble her feelings, for she still thought Aunt Pitty the silliest of old ladies and her vagueness and vaporings irritated her unendurably.

She disliked Melanie with a jealous dislike that grew as the days went by, and sometimes she had to leave the room abruptly when Melanie, beaming with loving pride, spoke of Ashley or read his letters aloud. But, all in all, life went on as happily as was possible under the circumstances. Atlanta was more interesting than Savannah or Charleston or Tara and it offered so many strange war-time occupations she had little time to think or mope.

But, sometimes, when she blew out the candle and burrowed her head into the pillow, she sighed and thought: If only I didn't have to nurse in that plagued hospital! Oh, if only I could have some beaux! Sentía por Melanie una antipatía que crecía con el pasar de los días; a veces tenía que salir bruscamente de la habitación cuando Melanie, radiante de orgullo amoroso, hablaba de Ashley o leía en voz alta sus cartas. En general, la vida transcurría felizmente en lo posible, dadas las circunstancias.

Sólo alguna vez, cuando apagaba la luz y hundía la cabeza en la almohada, suspiraba y pensaba: That meant four mornings a week in the sweltering, stinking hospital with her hair tied up in a towel and a hot apron covering her from neck to feet.

Every matron, old or young, in Atlanta nursed and did it with an enthusiasm that seemed to Scarlett little short of fanatic. They took it for granted that she was imbued with their own patriotic fervor and would have been shocked to know how slight an interest in the war she had.

Except for the ever-present torment that Ashley might be killed, the war interested her not at all, and nursing was something she did simply because she didn't know how to get out of it. Inmediatamente sintió horror a ser enfermera, pero no podía esquivar aquel deber, porque formaba parte de dos comités, el de la señora Meade y el de la señora Merriwether. Esto significaba cuatro mañanas a la semana en un hospital opresor y maloliente, con los cabellos envueltos en un paño y una pesada bata que la cubría del cuello a los pies.

Creían que ella estaba embebida del mismo fervor patriótico y se habrían escandalizado si hubiesen sabido cuan poco le interesaba la guerra. Certainly there was nothing romantic about nursing. To her, it meant groans, delirium, death and smells. The hospitals were filled with dirty, bewhiskered, verminous men who smelled terribly and bore on their bodies wounds hideous enough to turn a Christian's stomach. Aveces se venden hasta por un plato de comida, mientras el neoliberalismo imperturbable los va empujando a la marginalidad.

Es la pobreza, la cesantía, la falta de posibilidades, la incapacidad de realizar sueños vacíos que le ofrece la sociedad de consumo.

Son muy jóvenes, algunos en el comienzo de la pubertad. Los trabajadores sexuales masculinos, trabajan en la calle o en privados, pueden ser independientes, con departamento o desempeñarse en saunas u otros lugares. Cuentan con menos recursos en términos de apoyo y en su mayoría tienen una gran carencia económica. También hay claras diferencias entre los jóvenes callejeros de día y de noche. Tienen que ver con estilos de trabajo, características, edades incluso. Son los que menos cobran, pueden irse con alguien por dos o tres mil pesos.

Deambulan principalmente en el sector céntrico, tienen menos experiencia a diferencia de los de la noche, que tienen mayor manejo del entorno en que se mueven.

Mayoritariamente son jóvenes entre 18 y 22 años, de sectores populares de comunas como Quilicura, Peñalolén, Conchalí, San Bernardo. La mayoría trabaja por cuenta propia y administra su negocio, generalmente en departamentos que arriendan en Providencia o Las Condes. Un hecho ha llamado la atención de los investigadores: Cerca de veinte personas fueron detenidas, entre ellas varios menores de edad.

Todos fueron llevados a la Fiscalía. En Lima es muy habitual verlos en zonas como el Centro histórico o en el distrito "open" de Miraflores. Algunos dicen ser "hombres que se prostituyen para los gays" y aunque son homosexuales, la mayoría no se considera a si mismo como tales, en tanto que habitualmente sienten también una forma de atracción hacia el sexo femenino.

Negocio redondo en corazón de Miraflores , Translation: La policía investiga su participación en este negocio. Por lo pronto, la Municipalidad de Miraflores ya aplicó su propia sanción. Diversity of commercial sex among men and male-born trans people in three Peruvian cities. Culture, Health and Sexuality, 13 In Peru, commercial sex involving men and male-born travestis, transgenders and transsexuals CSMT is usually represented as a dangerous practice carried out on the streets by people experiencing economic hardship and social exclusion.

However, in reality little is known about the complexities of this practice in Peru. This paper presents findings from an ethnographic study of the characteristics, patterns and sociocultural aspects of CSMT in three Peruvian cities.

The study included participant observation in sex work venues and interviews with 42 sex workers and 25 key informants. We found that CSMT in Peru takes many forms some not previously described in the country and is practised in different places by people from various socioeconomic levels.

In many cases, the practice appears linked to ideals of social mobility, migratory experiences and other economic activities. In addition, the increasing use of the Internet and mobile phones has changed patterns of sex work in Peru. We review the implications of these findings for future research and public health interventions.

Tras haber sido rechazado dos veces, Uruguay cambió la estrategia para acceder al Fondo Mundial de combate al SIDA, y finalmente lo logró: El equipo lo integraban un médico infectólogo, una enfermera, el representante de una organización social y encuestadores. Trabajadores sexuales y travestis: Most of the social and epidemiological is oriented toward gay and transgender population.

Male sex workers with no gay identity have not been, as of today, a case of study in Paraguay The MSWs do not assume any kind of identity other than the traditional one, In other words the masculine stereotype, nor they assume that sexual service is a job. They do not think of themselves as different from the general heterosexual groups and therefore they find it relative their high risk to HIV Due to the fact that MSW do not identify themselves to any social group gay or epidemiologic MSM they remain overlooked before the prevention strategies.

This lack of perception of belonging to a specific community makes it difficult to execute actions of empowerment, weakening their representation and advocacy in public policies-making process intended to take in account their needs. Therefore, promoting new research about this group, will result in the generation of more efficient prevention strategies. Corrales ha destacado el enfoque de su Ministerio en el desarrollo de estrategias educativas para la prevención del VIH dirigidas a trabajadores sexuales masculinos.

La enfermedad se concentra en poblaciones clave como la población indígena migrante, hombres que tienen sexo con hombres HSH , las trabajadoras sexuales y sus clientes. Muchos de ellos son jóvenes ex universitarios, víctimas del rechazo familiar debido a su identidad homosexual; son marginados sociales y, en algunos casos, han sufrido abusos en su infancia.

Hombres al mejor postor , Translation: Este determinó que el Haber sufrido abusos sexuales siendo niños puede ser un factor de riesgo que provoque la prostitución masculina, señala la doctora Margarita Mendoza Burgos, siquiatra infanto juvenil y terapeuta de familia Crónica del Diario La Tribuna de Honduras, que realiza un panorama sobre la situación por la que atraviesan gays y travestis que se prostituyen en la zona roja de la capital hondureña.

Se multiplica casos de prostitución infantil en Venezuela. Se estima que existen entre Translation "Prostitución masculina también aumenta: En un estudio realizado por la Prefectura de Caracas, en la Parroquia Santa Teresa -zona donde se ha recibido la mayor cantidad de denuncias por los casos de prostitución- se detectó que por cada 40 mujeres que se dedican a esta actividad existen 30 hombres.

El año pasado un censo registró a 52 hombres en el circuito de Parque Cristal y la avenida Solano que ofrecen servicios sexuales. También son víctimas de la violencial. La mayoría es menor de 25 años y algunos son adolescentes.

Algunos clientes, muchos de ellos "padres de familia" piden servicios exóticos como el meterse en una urna vestidos de novia. El Mundo hace una crónica del tema: Javier comercia con su cuerpo hace cinco años en la avenida Francisco Solano, en Caracas. Luis era su compañero, tenía 25 años. Trabajaban juntos en la misma zona y fue asesinado hace un mes.

This included bisexuals, transsexuals, transvestites, and homosexuals. Lack of HIV prevention for male sex workers in the Caribbean adds to growing epidemic Padilla's book "Caribbean Pleasure Industry: During the study, Padilla interviewed bisexually behaving men over the course of three years Because of social stigma, these men often do not communicate with female partners about their involvement in sex work," which means the risk for HIV may be high among women.

Martinique et Guadeloupe - L'honneur des makoumès , Translation: Depuis trois ans, toujours à proximité du centre-ville, des prostitués masculins travaillent aux abords du palais de justice. Jamaica - Teenage boys and the sex trade - A tragedy in waiting? Andrew's fancy houses and hotels, and outside along those daytime busy streets, twilight hides a sombre reality: He, however, explained that this activity mainly takes place in the Kingston and Montego Bay area, but should not be seen as sex workers in the strict sense.

According to him, sex workers are persons whose main occupation is transactional sex. But regardless of whether they are sex workers or not, health workers believe the activities of the boys can cause serious long-term health problems, apart from STIs Boulos is overseeing a second behavioral surveillance survey of Haiti the first was conducted in to assess the behaviors that put Haitians at risk for HIV.

Cuba in Transition, In Cuba, unlike in other Caribbean islands such as Jamaica,14 gay men dominate male prostitution. Hustlers and other gay men congregate nightly at the corner of the Cine Yara, in Vedado Gay prostitution is similar to heterosexual prostitution. Hustlers cater mainly to European men, especially Italians.

They see prostitution as a good way to make money, and generally do not prostitute themselves out of desperation or to support a drug or alcohol addiction Transvestites are common within the gay community. Others are transsexuals, who have had operations to change their gender The independent film Chamaco, directed by Juan Carlos Cremata, made it onto Cuban cinema screens on Monday — two years after the completion of its filming — to address the issues of male prostitution, homosexuality and police corruption in Cuba.

La prostitución masculina en Cuba , Translation: Una ciudad donde se pueden negociar, a precios módicos, las mas bizarras de las fantasías A través de esta peligrosa actividad, varones jóvenes, de entre 13 y 25 años en muchos casos, acceden al glamour y a "una vida mejor", negociando sus cuerpos.

Entre la fauna de esta ciudad los visitantes pueden encontrar de todo, desde muchachos que se resisten a vestirse de novias, vaqueros de la noche, machos "sin plumas", seductores de billeteras que intentan salvar a su familia del precipicio, hasta otros que negocian su sexualidad utilizando las ventajas del color de su piel. Pues en esta economía de placeres y estereotipos, el sujeto negro y mestizo es objeto de alta oferta y demanda. Notes in French on male prostitution in Cuba for tourists - by voyager.

Ce n'est pas une prostitution masculine habituelle, mais plutôt une façon subtile qu'ont certains hommes de soutirer tout ce qu'ils peuvent de leurs conquêtes féminines venues de l'étranger.

European Network Male Prostitution. Male prostitution in Europe; Training guide for health and social workers who deal with foreign male prostitutes. Developing services for sex workers in Europe. Sex Work in Europe: A mapping of the prostitution scene in 25 European countries. This section provides an overview of the prostitution scene, mapping who is working in the sex industry in Europe on the basis of gender female, male, transgender and origin migrants, nationals including specifications of the regions and countries of origin.

It also maps out the sectors where sex workers work indoors, outdoors and what kinds of conditions these workplaces offer The percentage, however, greatly varies from country to country. Very few projects that work with male sex workers, but these projects report that the male sex work scene is markedly different. Based on this information, the percentage of male sex workers reported here may actually be too conservative.

We believe, however, that this figure may also under-represent the actual population of transgender sex workers, and although they are generally more visible to service providers, the low percentage shown here may be attributed to the same difficulties we face in calculating statistics for male sex workers. We also noted that a majority of transgender sex workers come from Latin American countries.

Errance, Migration and Male Sex Work: Migration,Subjectivity, and Global Mobility. Romanians, Algerians,Kurds, Moroccans and Tunisians were the main groups involved in this form of mobilityand in these strategies of survival.

Prostitution is one of the main strategies of survival for these young people. Errance is a social practice involving multiple levels of social, cultural andaffective de-territorialization and social exclusion. It involves either the impossibility of settling or an unwillingness to re-territorialize.

Male prostitution within Europe: Training guide for health and social workers who deal with foreign male prostitutes Y a-t-il un profil type du prostitué africain? Mais il existe tous les âges chez les prostitués. Kylie Goes Cruising Gay men embrace those who represent embodied conflicts similar to their own and whose oppression explodes into a torrent of sensuality that is sublimated through their sound. The Resource Book [Europe: Male Prostitution Information given for the following countries: The network now consists of eighteen different agencies, engaged in the fields of HIV and STI prevention with male sex workers This Manual is compiled by different members of the ENMP or colleagues of other organisations and networks.

The social, cultural and political infrastructure of each country will strongly influence what does and does not succeed. However, we hope that the different contributions will be seen as an inspiration and will stimulate the implementation of new ideas and methods.

Further development of the National, Regional and European Network within the field of male sex work. The year has been full of activities and the ENMP planned and organised lots of different meetings. We realise that the organisation of trai ning events and conferences made the ENMP more accessible for other service providers, activists and MSW and helped to increase the impact of the network.

We also received lots of media attenti on during the Stockholm Hearing and the training in Gijon, which supported the local projects within their practical work. Pending the decision of the European Commission, regarding future funding, we intended to focus on the following issues: However, due to the rejection of our project proposal we are now forced to concentrate all efforts on finding alternative ways of funding.

During the last ENMP meeting in Lisbon it became obvious that the network members were not ready to reconcile th emselves to the fact of the project suspension. Therefore, we will do our best to find alternative ways of continuation. This documentation is mainly based on a transcript of the oral presentations given by the speakers and gently edited for readability. In some cases the manuscripts from the speakers have been used.

The questions and remarks from the audience is also included to give the reader an impression of the debate the conference generated. Destins de la prostitution masculine maghrébine. Nous ne procéderons pas à une analyse exhaustive de la sexualité dans la culture maghrébine: Les homosexuel le s occidentaux peuvent aussi être aux prises avec une souffrance, une détresse et une solitude très importantes. La prostitution en Europe, une activité en constante mutation , Translation: Or, les législations ont souvent été établies en ne considérant que les femmes.

C'est le cas de l'Angleterre et le Pays de Galles, ou de la Grèce. Les lois doivent donc s'adapter à cette nouvelle réalité. Mais la prostitution masculine reste difficile à appréhender dans la mesure où peu d'études lui sont consacrées.

Lorsque le thème est abordé, il l'est le plus souvent du point de vue de la toxicomanie, alors que la réalité de la prostitution masculine est beaucoup plus complexe. Le phénomène concerne à la fois des homosexuels, des transsexuels, des travestis ou des hétérosexuels agences d'escorts , la clientèle étant très largement masculine.

Si le phénomène reste difficile à analyser, c'est aussi parce que les situations vécues par les hommes sont plus diverses que celles des femmes. Ils sont beaucoup moins victimes de violences, à l'exception des travestis et des transsexuels, recherchés par des hommes hétérosexuels pour leur féminité affichée. It is estimated up to 80, men and women are involved in prostitution in the UK. Some male prostitutes work for female clients but most are paid for having sex with other men.

For the most part, male prostitution takes place indoors, not on the street and much of the business results from advertising on the internet. More than one third of the men selling sex in Britain are from overseas. Dean grew up in Greece and like many gay men, he came to London to explore his sexuality Britain's rent boys It is a hidden world - but the numbers of boys being forced into prostitution is an untold scandal.

Exploring spaces of male sex work and public sex I was a male escort There is an urban myth that only drug dealers and escorts need two mobile phones, and I can tell you it's truer than you might think. As an escort, you learn to love and loathe that second phone in equal measure: The last-minute cancelling and lying to friends and family was something I never reconciled myself to. I'm not what people expect: I've got a masters degree, a comfortable and loving family background, and a real job - broadly speaking, I work in the creative industry, in an area rich in job satisfaction if not remuneration.

No excuse, but that was how I justified my night-time adventures to myself. It was through my job that I first came into contact with an escort. I was intrigued - it seemed so easy and financially rewarding.

He worked for an agency that served some of the richest men in London. Within a month, I was on the books. I'd kept secret the fact I wasn't comfortable with my sexuality. One would assume accepting that you are gay would be a prerequisite for such a career, but I convinced myself otherwise.

Denial - I'm quite good at that An Exploratory Empirical Analysis The survey contacted male and female sex workers working in various aspects of the industry both on and off street. They have their own code words for sizing people up and talking among themselves. The song is about male prostitution in Piccadilly.

It became a very big thing during the Seventies. Were you ever aware of documentaries like Johnny Go Home? In the North, among most people I know, there was something oddly romantic about the whole thing. Catching a coach and spending a day in Piccadilly was extraordinary. It's very glitzy now because Soho's been cleaned up, but then it was quite An English Opinion, in: It has been a long held belief in the Tyne and Wear region that there are no red light districts where the sale of sex could occur.

This is in direct contrast with many other comparable areas or cities around the UK and is often seen as especially unusual for a city the size of Newcastle population , The current perception is that there are many more women selling sex than men As a direct result of the work carried out as part of the MAP Male Action Project , it is now clear that there has been a small scale red light district operating — the difference being that men are soliciting and not women.

Kerb crawling also takes place next to the main cruising site in Newcastle, identified as a red- light district, and the same sort of behaviour probably takes place at other sites throughout the North East. Hudson P, Rivers I Men and boys selling sex in the Bradford dis trict.

York St John College. Research into Practice, Paper No. Men Selling Sex Seven men who sell or have sold sex in the Bradford area were interviewed by the first author using a structured interview schedule see Appendix 3. Sex with young men under the age of 16 is sought by men in the Bradford area. Selling sex on the streets often follows a chance encounter with an exploitative older man during teenage years.

Commission further research exploring the issues highlighted in the report. Wilcox A, Christmann K Getting paid for sex is my kick: Willan Publishing, London, UK, pp. It is important to acknowledge that the small size of this exploratory study of MSWs means that generalisations to the unknown size of the wider population of MSWs cannot reliably be made.

Connell and Hart, However, we believe that our sample is broadly representative of the indoor male sex industry in the region. This exploratory study of MSWs has shed new light on this largely hidden population. The indoor sex market represented by our respondents is relatively stable, self-contained and unproblematic. MSWs were unconcerned about their involvement in sex work, did not experience violence with one exception and practised safe sex.

The decision to participate in sex work was seen by all to be freely made, and motivations for involvement were not primarily financial. For most, sex work was seen as a career like any other, but with the advantages of flexibility of working practices and variety.

Whilst some could imagine situations for example meeting the right person in which they would wish to leave the profession, most expected to remain in the profession for some years to come Male Sex Work and the Internet Effect: Time to Re-evaluate the Criminal Law?

The Journal of Criminal Law, The criminal law relating to sex work was last modified in the Sexual Offences Act This framework prima facie failed to take into account both the issue of male sex work and also the Internet effect upon sex work. This article seeks to examine the intersection of techno- logy and male for male sex work and reviews both the criminal law and UK policy framework in that context.

Liberal Democrat embroiled in male prostitution scandal But what's it like from the other side? Rent boy Erin Smith tells his story, while therapist Phillip Hodson explains what drives successful men to sexual self-destruction Erin Smith, 24, is one of an estimated 10, gay escorts plying their trade in London.

His recent client list includes "a plastic surgeon, a film director, a member of the House of Lords and at least two well-known journalists". SW5 is an organisation working with men and transgender people who sell sex: With things like the advent of mobile phones and the internet, changes in the laws around the age of consent for men having sex with men and pornography, the sex industry has developed rapidly.

There seems to be less visibility of sex being sold and exchanged on the streets in London and more through mobile phone contact via cafes, bars, adverts in the press and also through the internet. Less and less clients also seem to identify as street homeless.

They choose instead to stay in a variety of other environments they considered safer, such as with punters or on floors and sofas at friends homes or staying up all night in saunas and clubs. There was a move away from being street homeless to becoming the hidden homeless. Male and transgender prostitution also seems to have less taboo surrounding it than it had in the past.

A lot more individuals are making the choice to enter the sex industry rather than simply having to as a means of survival, or having been coerced. This is also coupled with a growing demand and support for the recognition of and rights of sex workers.

A free, friendly and confidential specialist sexual health service for men who sell sex or work in the commercial male sex industry Since the Working Men Project has been the only service that offers tests daily for men who work in the sex industry in London. It is part of the largest Sexual health clinic in Europe, the Jefferiss Wing.

It is open to any man who sells sex or works within the commercial male sex and adult entertainment industries. The project offers expert help in all aspects of sexual health, including screening and treatment for sexually transmitted conditions and advice about HIV. The project is for working men of any sexual orientation, age, ethnicity or spiritual belief.

Bernado's Young Men Project.: Understanding male childhood sexual abuse and rape. Safe in the City: Safe In The City Supporting young male sex workers. Safe in the City has been supporting young male sex workers in Liverpool since But you need to be top grade for that. A national conference took place on male youth prostitution Many of the men are homeless. Some are drug dependent. Some speak very poor English. A substantial number are under eighteen years old.

A few are as young as fourteen. Unlike the street corner prostitution of women, young male renting stays mostly underground, out of the public eye. It is a hidden problem that few are willing to tackle. Some lads make a substantial amount of money from selling sex, so attempting to persuade them to 'exit', or leave the prostitution scene, is not always successful A first step must be to repeal Section 28, which currently stops local authorities from providing safe spaces for gay teenagers.

AlternateLink "When their son's burgeoning homosexuality became apparent, they responded by having the fifteen-year-old committed to Kingseat Hospital to be 'cured' by electric shock treatment.

In this compelling autobiography, Noel Virtue relives these painful years. He describes his escape to Australia, then to London, where he was free to frequent all-night gay clubs and transvestite parties, and even indulge in male prostitution. We tried to talk to them about their new album, their past and life on the road. Um, this is what we got I was born in Glasgow in I was an orphan until I was about 15 until I met Lex and he sort of fathered me. He was my male role model for quite a while.

I told him how to grow dreads. Lex was a male prostitute until I met him. Once he got the father figure role happening he gave that away. Barrett et al Child prostitution in Britain: Social Work Monographs, Norwich no Connell J, Hart G The Male Sex Worker Perspective. The study is presented here as a working report, intended to inform our understandings of the practicalities of male sex work, its health consequences and to help us consider means of addressing the issues it raises.

In doing so we have unashamedly adopted the perspective of the male sex workers themselves, as their voices are so rarely heard when public discussion of these issues takes place. The aim of this study is to investigate, through detailed qualitative research, the health and personal safety of men who work as male prostitutes in Edinburgh and Glasgow, Scotland.

This report presents the views and experiences of male sex workers themselves. The Open Road Project: Promoting health and dignity in prostitution. Many drift in and out of prostitution for longer or shorter periods.

Though many male prostitutes identify themselves as gay, the majority identify themselves as bisexual or heterosexual.

Why run away from it? As survivors of rape, incest, child prostitution coppers, priests, counselors - the lot of you! Tips, tricks and models of good practice for service providers considering, planning or implementing services for male sex workers" - a 5 Meg Download: Mc Gabe, Ian Male street prostitution in Dublin and San Francisco: See also PDF Download. Ireland continues to turn its back on the existence of male prostitution, a potent combination of homosexuality, vice, abuse and shame.

It is estimated that as many as young men, some under the age of consent, are working at least part-time as prostitutes, rent boys, or 'escorts' in Ireland today None of the respondents shared a common terminology when referring to males in prostitution. Choice of terminology depended on the age of the male and the reasons for involvement in prostitution.

The following are a list of the most commonly uses terms for males in prostitution: As will be outlined in Chapter Five, there is a huge need for training and education in the area of male prostitution.

Very little is known about males in prostitution by society in general or by the service providers who come into contact with them. This can partly be attributed to the lack of research in the area, but it is largely due to the clandestine nature of male prostitution In the experience of service providers, the stigma surrounding male prostitution has meant that those involved feel they cannot open up to the service providers or to their own peer group If male prostitution in general is clandestine then underage prostitution is even more so.

The primary reason is the stigma within the peer group, which has meant that underage boys are even less likely to disclose than their overage counterparts.

Notes on Irish Male Prostitution "Male prostitution study shows link with drugs Kathryn Holmquist meets the author of a new study of this invisible subculture The stigma surrounding male prostitution and the nature of Irish laws governing this area, have only served to push the practice further underground, according to a new report.

The stigma has also discouraged agencies to develop specific services in the field, it adds. The Gay Mens Health project carried out surveys in and into gay sex workers and the results of a similar investigation was published as a degree thesis in for Dublin City University by Evanna Kearins entitled The Secret World of Male Prostitution in Dublin. These surveys, to which an extremely tiny number responded, concluded that sex workers were divided into two groups on educational and class lines, "on-street sex workers" who appeared to come from the uneducated lower classes and "off-street sex workers ie masseurs, escorts etc" who appeared to belong to a higher social class and were more educated.

Ils sont étudiants ou même salariés, vendent leur corps par besoin d'argent, mais pas seulement. Enquête sur un commerce du sexe qui, loin du trottoir et des lieux gays, prospère grâce à Internet Chez ces garçons blasés qu'on croirait tout droit sortis d'un roman de Bret Easton Ellis, certains ont moins choisi que d'autres.

Martin, par exemple, mis à la porte de chez lui à 16 ans par des parents qui n'admettaient pas ses préférences homosexuelles. Dans le milieu gay, on me disait que j'étais mignon, que je pourrais gagner jusqu'à euros par jour.

Entre ça et la galère, ma décision a été vite prise. A 19 ans, Martin se rêve maintenant en Bel-Ami plutôt qu'en Boule de suif: Je finirai sans doute par faire autre chose. J'aimerais devenir journaliste, même si cela devait me rapporter beaucoup moins. Nécessité économique, vrai choix professionnel ou divertissement occasionnel, la prostitution masculine a trouvé avec internet un nouveau territoire Mais le plus couru de tous est gayromeo.

Là, des garçons aux pseudos sibyllins Sexytbm20cm, Atomik Boy, Baptisport, Seb4youmassage parlent chiffres sans complexe. Escort Boy — Qui sont-ils? Ils ont choisi de devenir escort boy pour atteindre un niveau de vie financier qui aurait été inaccessible avec leur salaire de base.

Ils aiment porter les dernières fringues de créateurs, ils veulent offrir une tournée à leurs amis dans le club le plus prisé de la région, ils aiment voyager et dépenser sans compter. Un réseau de prostitution masculine sur Internet a été démantelé à Paris, a-t-on appris mardi auprès de la préfecture de police de Paris. Cinq hommes ont été mis en examen pour "proxénétisme aggravé" et écroués dans le cadre de cette enquête conduite par la Brigade de répression du proxénétisme BRP de Paris Errances Homos , Translation: Là commence la galère, les nuits sans dormir, la prostitution occasionnelle pour certains.

Homos et SDF, une association méconnue mais pourtant bien réelle. Témoignages en France et en Belgique. Gare du Nord, des mineurs se prostituent en plein jour , Translation: Des hommes grisonnants font les cent pas, tandis que des adolescents, manifestement roms, déambulent ou les aguichent discrètement, appuyés contre un réverbère.

Un échange de regards. La négociation est rapide. Le garçon disparaît dans la gare, suivi de son client à quelques mètres. Si la gare du Nord a toujours été un haut lieu de la prostitution masculine, le phénomène pédophile a explosé voilà deux ans.

Ils ont le choix entre le vol, la mendicité et la prostitution. Cette dernière leur semble moins risquée, moins dégradante et plus rentable.

Contre Gîte et Couvert: Ce bar où une partie des garçons viennent négocier un peu de leur beauté. La révolution Internet a ouvert de nouveaux champs au sexe tarifé. Contrairement à la prostitution féminine. On ne glande pas sur le trottoir, on se bat pour soi, pour approvisionner le quotidien. Quand parlent les garçons de la nuit. Je suis une personne à part entière.

Country Report of France Information given about male prostitution in Paris with reference to HIV prevention efforts. Nous agissons également au niveau de la prévention auprès des personnes en danger de prostitution: Témoignage d'Alexandre, prostitué de 26 ans à Paris , Translation.

Prostitution et identité sexuelle: Notons que depuis maintenant un an, une cinquantaine de roumains âgés de 11 à 17 ans sont arrivés simultanément et se prostituent sur ce site La prostitution masculine bien sûr a de multiples liens avec la question de l'identité sexuelle: Souvent ceux d'entre eux qui ont revendiqué leur identité homosexuelle ont connu le rejet, d'autres se sont exilés de peur d'avoir à la révéler.

Ces jeunes sont emprisonnés dans un double silence: Ils ne voient comme horizon que la fuite pour exister. Bien sûr cette situation a souvent des conséquences désastreuses sur l'estime de soi et donc potentiellement sur la prévention. Parmi les jeunes rencontrés, beaucoup se déclarent bisexuels peut-être parfois pour estomper la culpabilité qu'ils éprouvent , ou encore hétérosexuels déclarant ne fréquenter les hommes que pour l'argent qu'ils leur procurent.

Prostitution Racolages sur les boulevards , Translation: Aux abords de la gare du Nord, de jeunes hommes sont assis, bouteille de vin à la main. Le regard hagard, ils échangent quelques paroles. Ils sont très jeunes, parfois adolescents. La prostitution masculine est en progression presque un tiers des prostitués sont des hommes et, sur les trottoirs parisiens, ils sont plusieurs centaines, transsexuels, travestis ou pas L'étude a été réalisée en , à Marseille et à Paris, auprès de garçons et transgenres à partir d'un certain nombre d'entretiens approfondis et surtout de questionnaires portant sur les caractéristiques sociodémographiques Complice la crisi, sono tantissimi i giovani dai 20 ai 30 anni che si prostituiscono in Toscana e soprattutto a Firenze.

Quando si parla di prostituzione generalmente si tende a pensare a quella femminile. E accanto a queste tipologie, esiste anche la prostituzione gay, dove ragazzi generalmente piacenti cercano clienti generosi con cui passare qualche ora, possibilmente ben ricompensati.

A Milano, per esempio, sono note alcune zone e vie dove è facile, passando in macchina, vedere ragazzi alcuni anche giovani, troppo giovani , che, poco vestiti, camminano per le vie, guardando chi passa in quelle zone e cercando di abbordare e di essere abbordati. Non è più un mistero e ormai scandalizza ben poche persone.

Purtroppo è la realtà: Una prostituzione tutta al maschile con una clientela costituita prettamente da uomini. La prostituzione maschile minorile a Napoli è un fenomeno in crescita.

Nel progetto sono coinvolti mediatori culturali, operatori sociali, operatori di strada, consulenti legali. He met some young friends, other boys, who introduced him to hustling. They meet men at parks like the Monte Caprino or Villa Borghese, or in gay nightclubs that cater to hustlers and their johns, such as Incognito Girls are not the only ones affected by prostitution. While it is evident that Romanian girls are sexually exploited whether they are approached once in Italy or trafficked from Romania, the situation of teenage boys is slightly different.

There was no evidence of real trafficking among boys but it seems quite clear that once these minors enter Italy they ask for help from those who already know how to survive and make money. Romanian boys, aged from 16 to 18 years old, generally wait for their clients in the heart of Rome. They stare at the cars, trying to see if they recognize their usual customers. They hope to get some money, a hot meal, or even a place to sleep for the night.

Roma di notte , Translation. Un giro di ragazzi rumeni, italiani e curdi che si prostituiscono saltuariamente e raramente diventano professionisti. Un giro di ragazzi rumeni, italiani e curdi, spesso minorenni, che si prostituiscono saltuariamente e per periodi brevi e raramente diventano professionisti Em alguns casos, mesmo sendo menor de idade.

Os preços do prazer variam entre 15 a 30 euros, no caso dos prostitutos de rua, com os quais é possível regatear, os 50 a euros no caso dos massagistas, e a euros, no caso dos que trabalham por conta própria ou através de agencias Homens que vendem sexo em Portugal. Este tipo de oferta sexual existe em dois grandes locais no nosso país: Este estudo apresenta-se apenas como uma primeira abordagem ao estudo dos trabalhadores sexuais em Portugal e assume-se como um ponto de partida para investigações mais aprofundadas, nomeadamente aos seguintes níveis: Ricardo tiene 26 años, es colombiano, lleva cuatro años en España y no tiene papeles.

Compagina la prostitución con otro trabajo. Esta entrada recibe el nombre de prostitución masculina. Antes de nada me gustaría aclarar que he escogido este vídeo de entre otros muchos por dos motivos.

El contenido del vídeo acoge las historias de cuatro hombres que ejercen la prostitución libremente. Some commonly-held ideas about sex workers, such as earlier commencement of sexual relations, were not confirmed by our study.

Nonetheless, we found evidence of a significant presence of sexual violence and sexual abuse in the sexual history of these young men. El perfil de los hombres que se prostituyen también es variado. El resto, el 90 por ciento, son extranjeros, la mayoría procedentes de Brasil y Colombia. Sexo a plena luz del día en una playa de Sitges , Translation: Un 98 por ciento de la demanda es homosexual , Translation: The trial attracted nationwide attention, not only for the large number of people involved, but because some of the defendants were well-known television celebrities.

These included a popular comedian, as well as several leading figures in the establishment, including a former juvenile court judge. Because of the high risk of HIV infection, male sex workers should be the target of specific preventive activities. Preventive and healthcare strategies that are culturally adapted to migrants are required. Un oficial ordenó por escrito a los agentes "evitar" la prostitución masculina en la zona. La prostitución de ellos: La reciente redada contra una red que supuestamente explotaba a 80 chicos brasileños en casas de alterne ha puesto cara a una realidad que suele estar escondida: Os homens eram distribuídos por diferentes casas de encontros pelo país e precisavam estar disponíveis para programas 24 horas por dia..

La prostitución masculina abandona las calles de Madrid , Translation: El tema de la prostitución es siempre un tema polémico. Pero no por ocultarlo el problema desaparece. En esta zona trabajaban sobre todo ciudadanos españoles que recurrían a prostituirse para conseguir dinero con la que poder comprar drogas.

El mito del gigoló o del chico de compañía de poderosas y acaudaladas mujeres se cae por su propio peso: Aquellas mujeres que, muy ocasionalmente, se convierten en clientas suelen rondar los treinta y pico años y ostentar un poder adquisitivo medio-alto.

Sin embargo, el hecho de que los hombres que ejercen la prostitución sean mucho menos visibles que las mujeres,dificulta un censo exacto. Rosado IZ, et al. Trabajadores masculinos del sexo: A menudo cuando se habla de prostitución asalta a la mente la imagen estereotipada de la trabajadora sexual de calle o club, en las noticias, en el arte, en los debates sobre el trabajo sexual se ha venido abordando el tema centrado exclusivamente en las prostitutas.

Este hecho al contrario de lo que cabría pensar resultó motivador para el equipo de investigación ya que reforzaba la necesidad de investigar en el colectivo y contribuir a la edición de material técnico. Risk of HIV infection among male sex workers in Spain. Sexually Transmitted Infections, In this study we analysed all male sex workers who visited HIV testing clinics in 19 Spanish cities between and The information was obtained during examination by means of a brief questionnaire.

For repeating testers, only the last confirmed result was taken into account. HIV prevalence was Se presentan algunos datos relativos a 71 hombres que pagaron por los servicios sexuales que les prestaron otros hombres. El 89 por ciento de los trabajadores sexuales masculinos en la provincia son chaperos y el uno por ciento gigolós. C'est une réalité peu connue à Bruxelles: Ils sont environ dans le cas, essentiellement dans le centre-ville. Ces hommes ont entre 18 et 45 ans, et sont surtout originaires d'ici, des pays de l'Est, et de l'Afrique du Nord.

Dans la Presse , Translation. Le public prostitué est très hétérogène et diffère fortement selon les lieux de prostitution. Les quartiers concernés par la prostitution masculine sont majoritairement situés en périphérie des quartiers homosexuels. La clientèle féminine est quasiment inexistante sauf cas très rares dans le cadre de la prostitution masculine.

Prostitution masculine de rue: Ne plus se voiler la face , Actualité: Le Journal du médecin, Translation: Or ce segment de la population est très vulnérable et mal informé à tous le niveaux.

On estime à le nombre d'hommes qui se prostituent à Bruxelles. Certains le font pour des raisons économiques. C'est là un moyen de récolter non pas facilement, mais rapidement de l'argent. Ceux-là ne sont pas forcément homosexuels mais vendent leur corps, souvent pour aider leur famille restée au pays.

D'autres sont homosexuels et trouvent dans la prostitution une raison pour justifier justement cette homosexualité. D'autres ont atterri à la rue de par leur parcours, le milieu précaire d'où ils viennent, Male sex workers in Antwerp, Belgium: Prevalence of STI is concordant with published data on MSW; this population clearly requests and deserves particular attention and approach.

There is an important difference in sociodemographic and behavioural characteristics between MSW working in the red light district and those working on the street.

Health promotion should be tailored to the different subpopulations and outreach appears to be a successful tool.

Male Prostitution To Socially there are three levels. At the highest there are the so-called escort-services. Good looking and intelligent boys are available for exquise parties.

A second level includes the add-workers. Through adds in different kinds of newspapers clients are sollicitated. At the lowest level we find the street parks, parkings, Shop Galleries and bar prostitutes. On streetcorners and in bars clients can make their choice ADZON is the only organisation that works specificly with male prostitutes. In addition to the outreach-workat the places where the youngsters sollicit their clients, ADZON disposes of a drop-in center where the youngsters can meet each other or the the social worker.

La prostitution masculine n'est pas un phénomène nouveau. En tout cas quand elle s'adresse aux hommes. Entre les deux guerres, le poète américain Wystan Hugh Auden est venu à Bruxelles. Dans ses écrits, il parle des beaux adolescents de la capitale qu'il payait 50 F la passe. Alors que les études sur la prostitution féminine hier et aujourd'hui abondent, il n'y en a pas sur la prostitution masculine. Quelques témoignages, c'est tout.

Et un mémoire de criminologie de J. Dans son enquête menée en mai , son auteur avait remarqué les jeunes en attente du client entre la Bourse et la place De Brouckere, dans le quartier des Riches-Claires et, vers minuit, au bois de la Cambre C'est difficile à chiffrer, admet Peter Sioen. À Adzon, nous avons des contacts avec jeunes. Un nombre auquel il faut sans doute ajouter quelques dizaines de jeunes qu'Adzon ne touche pas, plus les prostitués qui travaillent par petites annonces.

Cinq cents en tout? La police les connaît, ces prostitués. Elle fait parfois des contrôles de routine, quand on a signalé un adolescent en fugue. Ou des descentes dans le quartier quand un client se fait agresser. Bien sûr, les garçons sont répertoriés, estime Françoise Nicaise.

Mais jusqu'à quel point? En tous cas, ils sont reconnus comme tels par les policiers. Si bien que certains qui quittent la rue s'entendent apostropher: Alors, on ne fait plus la pute? Gabiam K, Piechowski C Les prostitutions masculines à Bruxelles. Les Cahiers de la Fonderie, La prostitution masculine est aussi ancienne que la prostitution féminine. Entre fantasmes et réalités comment situer cette prostitution masculine à Bruxelles de nos jours?

Nos nombreux questionnements ont abouti sur de riches échanges notamment avec les intervenants sociaux de Merhaba asbl, association par et pour des LGBTQI2 originaires du Maghreb, du Moyen-Orient et de Turquie. Cahiers de géographie du Québec, 50 Brussels has recently seen the emergence of a Gay Village in an area of the inner city known as the Saint-Jacques district.

Based on empirical studies, this article investigates the nature of this new kind of space, increasingly common in Western cities, for homosociability. It also tries to position the phenomenon within a wider geography of homosexual territory on a city-wide scale. The study highlights the contrast between a concentration of visible marks of homosexual presence in the inner city such as bars and associations , particularly in the Saint-Jacques district, and a wider spatial diffusion of more heterogeneous and less visible types of homosexual territory in urban space.

De heteroseksuele mainstream zet homoseksuelen graag weg als seksueel pervers, maar ook de gay scène houdt er vreemde ideeën over hen op na. Mannelijke sekswerkers hebben verschillend strategieën om met die dubbele stigmatisering om te gaan. In that streetwork plays an important role, inasmuch as most contacts are made in the street Every night boys come to these bars to tender sexual services to, usually much older, homosexual men The majority of boys in bar- and street-prostitution are foreigners.

But you can also call on prostitution social services, for: Homosexual prostitution among male drug users and its risk for HIV infection. Genitourinary Medicine, 67 4: Younger age, West German nationality, and having had private homosexual sex contacts, were independent predictors of a history of prostitution. Independent predictors of HIV infection were 1 longer residency in Amsterdam; 2 having had predominantly homosexual private sex contacts; 3 longer duration of intravenous drug use; and 4 frequent needle sharing.

No evidence was found to suggest that male prostitution in itself contributed to the risk of HIV infection. Hoe jongens in de prostitutie beginnen. Dit artikel is gebaseerd op hoofdstuk 4, paragraaf 3, in: Paul van Gelder, Kwetsbaar, kleurig en schaduwrijk. In de literatuur, de media en de politiek dringt deze vraag zich regelmatig op de voorgrond om dan weer te verdwijnen in de schemering.

Zijn jongens beneden de 18 jaar dan worden ze veel te vanzelfsprekend voor slachtoffer gehouden. Afgaande op de steekproef van een uitgebreid veldonderzoek dat in de jaren - naar jongens in de prostitutie werd uitgevoerd in Rotterdam, Den Haag en, in mindere mate, Amsterdam is de dominante visie op beneden jarige jongens met prostitutiecontacten te vooringenomen.

In dit artikel zullen we bovendien zien, dat beginnende jongens niet te vangen zijn met een simpel waarom, waar en wanneer. The vibrant Red Light District in Amsterdam is one of the most important, but also one of the most controversial tourist attractions in the Netherlands. On all but two small streets, women sell their bodies for sex. In the Barndesteeg and the Bloedstraat, one can find transgender or transsexual prostitutes. Men are nowhere to be found behind windows. Instead, they operate in parks, gay bars, gay clubs, chat rooms and illegal brothels.

Male prostitution is hardly discussed in the Netherlands, but it is out there — in every province, region and city. It is therefore important to raise awareness about the existence of these boys and men. During our quest to paint a picture of male prostitution in the country, we were often surprised by the helpfulness of the community even while being shocked about some of the details of the business.

Male prostitution is characterized by three major taboos. First, receiving money for sex is not generally accepted from either male or female clients. Second, homosexuality is still stigmatized. Telephone calls, emails, face-to-face interviews, and visits to gay bars and dating sites such as bullchat.

Here, we will discuss two cases which represent the extreme ends of the spectrum for male prostitution in the Netherlands. On websites like bullchat. The majority of this group work voluntarily, and are not solely dependent on income from these practices.

It is very easy to get a paydate through one of these websites. Chapter 2 will elaborate more about the phenomenon of paydates and chat rooms. Unfortunately, illegal brothels also exist.

Gay outinpublic putas por plaza norte

Trompetas y tambores y órdenes militares resonaban en los campos de instrucción, donde los reclutas se transformaban en soldados. Con el corazón en la garganta, Scarlett vio por primera vez los uniformes yanquis. It's so alive and exciting! Every hotel, boarding house and private residence was crammed with visitors who had come to be near wounded relatives in the big Atlanta hospitals. There were parties and balls and bazaars every week and war weddings without number, with the grooms on furlough in bright gray and gold braid and the brides in blockade-run finery, aisles of crossed swords, toasts drunk in blockaded champagne and tearful farewells.

Nightly the dark tree-lined streets resounded with dancing feet, and from parlors tinkled pianos where soprano voices blended with those of soldier guests in the pleasing melancholy of "The Bugles Sang Truce" and "Your Letter Came, but Came Too Late"--plaintive ballads that brought exciting tears to soft eyes which had never known the tears of real grief.

Hoteles, pensiones y casas particulares estaban llenas de huéspedes que venían a vivir al lado de los parientes heridos que se encontraban en los grandes hospitales de Atlanta. Todas las semanas había bailes, recepciones y rifas benéficas e innumerables casamientos de guerra los esposos con permiso, vestidos de gris y galones de oro, y las esposas elegantes, entre filas de sables desenvainados y brindis hechos con champaña entrado burlando el bloqueo y despedidas tristes.

As they progressed down the street, through the sucking mud, Scarlett bubbled over with questions and Peter answered them, pointing here and there with his whip, proud to display his knowledge.

Yas'm, dey keeps guns an' sech lak dar. No'm, dem air ain' sto's, dey's blockade awfisses. Law, Miss Scarlett, doan you know whut blockade awfisses is? Dey's awfisses whar furriners stays dat buy us Confedruts' cotton an' ship it outer Cha'ston and Wilmin'ton an' ship us back gunpowder. No'm, Ah ain' sho whut kine of furriners dey is. Miss Pitty, she say dey is Inlish but kain nobody unnerstan a' wud dey says.

Yas'm 'tis pow'ful smoky an' de soot jes' ruinin' Miss Pitty's silk cuttins. It' frum de foun'ry an' de rollin' mills. An' de noise dey meks at night! No'm, Ah kain stop fer you ter look around. Ah done promise Miss Pitty Ah bring you straight home. Miss Scarlett, mek yo' cu'tsy. Dar's Miss Merriwether an' Miss Elsing a-bowin' to you. Sí, señora, allí hacen cañones y otras armas. No, aquéllas no son tiendas; son las oficinas del bloqueo. No sabe lo que son las oficinas del bloqueo?

Son oficinas donde los extranjeros compran nuestro algodón confederado y lo mandan a Charleston y Wilmington, para enviarnos luego pólvora para fusiles.

No, señora, yo no sé qué clase de extranjeros son. La señorita Pitty dice que son ingleses, pero nadie comprende una palabra de lo que hablan. Sí señora, hay un humo terrible y estropea todas las cortinas de seda de la señorita Pitty. Viene de las fundiciones y de los trenes de laminaciones.

No, señora, no podemos pasar para verlo, porque he prometido a la señorita Pitty llevarla pronto a casa Señora Scarlett, haga una reverencia. Ésas son las señoras Merriwether y Elsing, que la saludan. Scarlett vaguely remembered two ladies of those names who came from Atlanta to Tara to attend her wedding and she remembered that they were Miss Pittypat's best friends. So she turned quickly where Uncle Peter pointed and bowed.

The two were sitting in a carriage outside a drygoods store. The proprietor and two clerks stood on the sidewalk with armfuls of bolts of cotton cloth they had been displaying. Merriwether was a tall, stout woman and so tightly corseted that her bust jutted forward like the prow of a ship. Her iron-gray hair was eked out by a curled false fringe that was proudly brown and disdained to match the rest of her hair.

She had a round, highly colored face in which was combined good-natured shrewdness and the habit of command. Elsing was younger, a thin frail woman, who had been a beauty, and about her there still clung a faded freshness, a dainty imperious air.

Scarlett recordaba vagamente a dos señoras que se llamaban así, llegadas de Atlanta a Tara para su boda y que eran las mejores amigas de tía Pittypat. Las dos señoras estaban sentadas en un coche delante de una tienda de ropas.

El propietario y dos dependientes estaban en la puerta con los brazos llenos de piezas de tejidos de algodón, que ellas examinaban. La señora Merriwether era una mujer alta y corpulenta con el corsé tan ajustado que su seno surgía hacia delante como la proa de una nave. Tenía una cara redonda y colorada que reflejaba su bondadosa inteligencia y su costumbre de mandar. These two ladies with a third, Mrs. Whiting, were the pillars of Atlanta. They ran the three churches to which they belonged, the clergy, the choirs and the parishioners.

They organized bazaars and presided over sewing circles, they chaperoned balls and picnics, they knew who made good matches and who did not, who drank secretly, who were to have babies and when. They were authorities on the genealogies of everyone who was anyone in Georgia, South Carolina and Virginia and did not bother their heads about the other states, because they believed that no one who was anybody ever came from states other than these three.

They knew what was decorous behavior and what was not and they never failed to make their opinions known--Mrs. Merriwether at the top of her voice, Mrs. Elsing in an elegant die-away drawl and Mrs.

Whiting in a distressed whisper which showed how much she hated to speak of such things. These three ladies disliked and distrusted one another as heartily as the First Triumvirate of Rome, and their close alliance was probably for the same reason. Aquellas dos señoras, con una tercera, la señora Whiting, eran las columnas de Atlanta.

Eran la verdadera autoridad en materia de genealogía de cualquier familia de Georgia, de Carolina del Sur y de Virginia, y no se preocupaban de los otros Estados porque estaban convencidas de que las personas de importancia sólo provenían de estos tres Estados.

Sabían cómo se debía comportar la gente y cómo no, sobre todo cuando se trataba de personas de rango, y no se privaban de decir abiertamente lo que pensaban: Estas tres señoras se detestaban recíprocamente la una a la otra, como los primeros triunviros de Roma; su estrecha alianza se debía probablemente a aquellas mismas razones.

Merriwether was talking about but feeling a glow of warmth at being welcomed and wanted. Espero verla bien pronto. The carriage plowed its way farther and halted for a moment to permit two ladies with baskets of bandages on their arms to pick precarious passages across the sloppy street on stepping stones.

At the same moment, Scarlett's eye was caught by a figure on the sidewalk in a brightly colored dress--too bright for street wear-- covered by a Paisley shawl with fringes to the heels.

Turning she saw a tall handsome woman with a bold face and a mass of red hair, too red to be true. It was the first time she had ever seen any woman who she knew for certain had "done something to her hair" and she watched her, fascinated. El coche continuó su camino y se detuvo un momento para dejar que dos señoras que llevaban una cesta llena de vendas atravesaran la calle cenagosa poniendo los pies en algunas piedras que sobresalían. Al mismo tiempo, los ojos de Scarlett se fijaron en una figura que estaba en la acera, vestida con un traje vistoso, demasiado elegante para la calle, y con un chai de largos flecos que le llegaban a los pies.

Al volverse la figura, Scarlett vio a una mujer alta y bella, con una masa de cabellos rojos, demasiado rojos para ser naturales. Scarlett was quick to catch the fact that he had not preceded the name with "Miss" or "Mrs. Dey's a passel of no- count folks in dis town now dat it ain' no use talkin' about. En esta época hay en la ciudad muchas personas de las que es feo hablar. No había visto nunca una mujer de mal vivir y se volvió a mirarla hasta que se perdió entre la multitud. The stores and the new war buildings were farther apart now, with vacant lots between.

Finally the business section fell behind and the residences came into view. Scarlett picked them out as old friends, the Leyden house, dignified and stately; the Bonnells', with little white columns and green blinds; the close-lipped red- brick Georgian home of the McLure family, behind its low box hedges. Their progress was slower now, for from porches and gardens and sidewalks ladies called to her. Some she knew slightly, others she vaguely remembered, but most of them she knew not at all.

Pittypat had certainly broadcast her arrival. Little Wade had to be held up time and again, so that ladies who ventured as far through the ooze as their carriage blocks could exclaim over him. They all cried to her that she must join their knitting and sewing circles and their hospital committees, and no one else's, and she promised recklessly to right and left. Finalmente, el barrio de los negocios terminó; todas las casas eran residencias particulares.

Scarlett las reconocía como viejas amigas: Conocía a algunas superficialmente; a otras las recordaba de modo vago; pero la mayor parte le eran desconocidas. Pittypat, ciertamente, había propagado la noticia de su llegada. A veces era necesario levantar al pequeño Wade, para que las señoras que se aventuraban a acercarse al coche atravesando el lodo hasta el montadero pudiesen admirarlo. As they passed a rambling green clapboard house, a little black girl posted on the front steps cried, "Hyah she come," and Dr.

Meade and his wife and little thirteen-year-old Phil emerged, calling greetings. Scarlett recalled that they too had been at her wedding. Meade mounted her carriage block and craned her neck for a view of the baby, but the doctor, disregarding the mud, plowed through to the side of the carriage. He was tall and gaunt and wore a pointed beard of iron gray, and his clothes hung on his spare figure as though blown there by a hurricane.

Atlanta considered him the root of all strength and all wisdom and it was not strange that he had absorbed something of their belief. But for all his habit of making oracular statements and his slightly pompous manner, he was as kindly a man as the town possessed. Cuando pasaban por delante de una casa de madera verde construida sin orden ni concierto, una negrita que estaba apostada en los escalones de acceso gritó: Scarlett recordó que también ellos habían ido a su casamiento.

La señora se subió en el poyo para montar y alargó el cuello para ver al pequeño, pero el doctor, sin preocuparse del barro, avanzó hasta el coche. Era alto, con una perilla de color gris hierro; las ropas bailaban sobre su cuerpo delgado como si estuviesen suspendidas en una percha. Atlanta le consideraba la fuente de toda fuerza y sabiduría, y no era de extrañar que él mismo hubiese asimilado algo de esta creencia.

After shaking her hand and prodding Wade in the stomach and complimenting him, the doctor announced that Aunt Pittypat had promised on oath that Scarlett should be on no other hospital and bandage-rolling committee save Mrs. Después de haber estrechado la mano de Scarlett y de haber pellizcado las mejillas de Wade, el doctor anunció que la tía Pittypat había prometido y jurado que su sobrina no iría a otro comité hospitalario y de preparación de vendas que al de la señora Meade.

Merriwether, I'll be bound! I believe she meets every train! Both the doctor and his wife looked slightly shocked at her ignorance. El doctor y la señora movieron la cabeza, un poco escandalizados de su ignorancia. Meade apologized for her. We nurse the men and help the doctors and make bandages and clothes and when the men are well enough to leave the hospitals we take them into our homes to convalesce till they are able to go back in the army.

And we look after the wives and families of some of the wounded who are destitute--yes, worse than destitute. Tenemos comités para los diferentes hospitales y en diversos días.

Nos ocupamos de las familias de los heridos pobres. Meade," said the doctor fondly. It's little enough I can do, since you wouldn't let me go in the army. No te vanaglories de mí ante la gente. Hago lo poco que puedo, ya que no me has dejado alistarme en el Ejército.

The town wouldn't let you and you know it. Why, Scarlett, when folks heard he was intending to go to Virginia as an army surgeon, all the ladies signed a petition begging him to stay here.

Of course, the town couldn't do without you. Ha sido la ciudad que no ha querido, y lo sabes muy bien. La ciudad no puede hacer nada sin él. Meade," said the doctor, basking obviously in the praise. I'm learning how to drum now. Do you want to hear me? I'll run get my drum. Estoy aprendiendo a tocarlo. Meade, drawing him closer to her, a sudden look of strain coming over her face. Maybe the year after. El año que viene no, tesoro.

Dentro de dos años. Over his head the eyes of the parents met and Scarlett saw the look. Darcy Meade was in Virginia and they were clinging closer to the little boy that was left. Los ojos de los padres se encontraron por encima de su cabeza y Scarlett observó la mirada. Darcy Meade estaba en Virginia y ellos dedicaban todo su cariño al hijo que había quedado.

Uncle Peter cleared his throat. I'll be over this afternoon," called Mrs. The carriage slipped and slid down the muddy road and Scarlett leaned back on the cushions and smiled. She felt better now than she had felt in months.

Atlanta, with its crowds and its hurry and its undercurrent of driving excitement, was very pleasant, very exhilarating, so very much nicer than the lonely plantation out from Charleston, where the bellow of alligators broke the night stillness; better than Charleston itself, dreaming in its gardens behind its high walls; better than Savannah with its wide streets lined with palmetto and the muddy river beside it.

Yes, and temporarily even better than Tara, dear though Tara was. El coche avanzó nuevamente por el camino enfangado y Scarlett se volvió a recostar en los cojines, sonriendo. Se sentía bien, como no se había encontrado desde hacía varios meses. Sí; y en principio mejor que Tara, aunque Tara fuese un lugar tan querido. There was something exciting about this town with its narrow muddy streets, lying among rolling red hills, something raw and crude that appealed to the rawness and crudeness underlying the fine veneer that Ellen and Mammy had given her.

She suddenly felt that this was where she belonged, not in serene and quiet old cities, flat beside yellow waters. Había algo excitante en aquella ciudad de calles estrechas y enfangadas; algo tosco y sin madurar que recordaba la tosquedad y la falta de madurez que había bajo el fino barniz que Ellen y Mamita habían dado a Scarlett.

Al momento, sintió que aquél era un lugar hecho para ella, no las viejas ciudades serenas y tranquilas a las que el río perezoso y amarillo no daba vitalidad alguna. The houses were farther and farther apart now, and leaning out Scarlett saw the red brick and slate roof of Miss Pittypat's house. It was almost the last house on the north side of town. Beyond it, Peachtree road narrowed and twisted under great trees out of sight into thick quiet woods. The neat wooden-paneled fence had been newly painted white and the front yard it inclosed was yellow starred with the last jonquils of the season.

On the front steps stood two women in black and behind them a large yellow woman with her hands under her apron and her white teeth showing in a wide smile. Plump Miss Pittypat was teetering excitedly on tiny feet, one hand pressed to her copious bosom to still her fluttering heart. Scarlett saw Melanie standing by her and, with a surge of dislike, she realized that the fly in the ointment of Atlanta would be this slight little person in black mourning dress, her riotous dark curls subdued to matronly smoothness and a loving smile of welcome and happiness on her heart-shaped face.

La obesa Pittypat se balanceaba impaciente sobre sus pies pequeñitos, y con una mano en el pecho se oprimía el corazón, que le latía fuertemente. When a Southerner took the trouble to pack a trunk and travel twenty miles for a visit, the visit was seldom of shorter duration than a month, usually much longer.

Southerners were as enthusiastic visitors as they were hosts, and there was nothing unusual in relatives coming to spend the Christmas holidays and remaining until July. Often when newly married couples went on the usual round of honeymoon visits, they lingered in some pleasant home until the birth of their second child.

Frequently elderly aunts and uncles came to Sunday dinner and remained until they were buried years later. Visitors presented no problem, for houses were large, servants numerous and the feeding of several extra mouths a minor matter in that land of plenty.

All ages and sexes went visiting, honeymooners, young mothers showing off new babies, convalescents, the bereaved, girls whose parents were anxious to remove them from the dangers of unwise matches, girls who had reached the danger age without becoming engaged and who, it was hoped, would make suitable matches under the guidance of relatives in other places.

Visitors added excitement and variety to the slow-moving Southern life and they were always welcome. También, cuando los recién casados hacían sus giras de visita durante la luna de miel, terminaban por detenerse en esta o aquella casa de su agrado y allí permanecían hasta el nacimiento del segundo hijo.

Con frecuencia, viejas tías o tíos que acudían a la comida dominical se quedaban allí para ser sepultados en el cementerio del lugar algunos años después. Gentes de todas las edades y sexos se juntaban en visita, esposos en viaje de bodas, madres jóvenes con su hijito, convalecientes, personas que habían perdido un pariente próximo, muchachas que los padres querían alejar de un matrimonio poco aconsejable, jóvenes casaderas que no habían encontrado novio y que se esperaba pudiesen combinar un buen matrimonio aconsejadas por los parientes de otra ciudad.

Los visitantes añadían movimiento y variedad a la monótona vida meridional y eran siempre bien acogidos. So Scarlett had come to Atlanta with no idea as to how long she would remain. If her visit proved as dull as those in Savannah and Charleston, she would return home in a month. If her stay was pleasant, she would remain indefinitely. But no sooner had she arrived than Aunt Pitty and Melanie began a campaign to induce her to make her home permanently with them.

They brought up every possible argument. They wanted her for her own self because they loved her. They were lonely and often frightened at night in the big house, and she was so brave she gave them courage. She was so charming that she cheered them in their sorrow.

Now that Charles was dead, her place and her son's place were with his kindred. Besides, half the house now belonged to her, through Charles' will.

Last, the Confederacy needed every pair of hands for sewing, knitting, bandage rolling and nursing the wounded. Scarlett había llegado a Atlanta sin tener idea del tiempo que había de permanecer allí. Si su estancia resultaba aburrida, como en Charleston y en Savannah, pasado un mes volvería a su casa. Si por el contrario era agradable, nada le impedía permanecer durante un período indefinido. Pero, apenas llegada, tía Pitty y Melanie iniciaron una campaña para inducirla a establecerse permanentemente con ellas.

Recurrieron a todos los argumentos posibles. Deseaban tenerla cerca porque la querían bien. Ahora que Charles había muerto, su sitio y el del niño estaba en el mismo hogar donde él había pasado su infancia.

Charles' Uncle Henry Hamilton, who lived in bachelor state at the Atlanta Hotel near the depot, also talked seriously to her on this subject. Uncle Henry was a short, pot-bellied, irascible old gentleman with a pink face, a shock of long silver hair and an utter lack of patience with feminine timidities and vaporings.

It was for the latter reason that he was barely on speaking terms with his sister, Miss Pittypat. From childhood, they had been exact opposites in temperament and they had been further estranged by his objections to the manner in which she had reared Charles-- "Making a damn sissy out of a soldier's son!

The insult had occurred on a day when Pitty wished to draw five hundred dollars from her estate, of which he was trustee, to invest in a non-existent gold mine. He had refused to permit it and stated heatedly that she had no more sense than a June bug and furthermore it gave him the fidgets to be around her longer than five minutes.

Since that day, she only saw him formally, once a month, when Uncle Peter drove her to his office to get the housekeeping money. After these brief visits, Pitty always took to her bed for the rest of the day with tears and smelling salts. Melanie and Charles, who were on excellent terms with their uncle, had frequently offered to relieve her of this ordeal, but Pitty always set her babyish mouth firmly and refused. Henry was her cross and she must bear him.

From this, Charles and Melanie could only infer that she took a profound pleasure in this occasional excitement, the only excitement in her sheltered life. El tío de Charles, Henry Hamilton, que hacía vida de soltero y que habitaba en el hotel Atlanta, cerca de la estación, le habló también seriamente en este sentido.

El tío Henry era un anciano irascible, pequeño y panzudo, con la cara colorada y los cabellos plateados, absolutamente falto de paciencia para con las timideces y desmayos de las mujeres. La ofensa se verificó un día en que la señorita Pittypat quiso coger quinientos dólares de su patrimonio para invertirlos en una mina de oro inexistente. Melanie y Charles, que estaban en inmejorables relaciones con su tío, le habían ofrecido muchas veces librarla de esta incumbencia, pero Pittypat había rehusado siempre, apretando con terquedad su boca infantil.

Henry era su cruz y tenía que llevarla. Uncle Henry liked Scarlett immediately because, he said, he could see that for all her silly affectations she had a few grains of sense. He was trustee, not only of Pitty's and Melanie's estates, but also of that left Scarlett by Charles.

It came to Scarlett as a pleasant surprise that she was now a well-to-do young woman, for Charles had not only left her half of Aunt Pitty's house but farm lands and town property as well.

And the stores and warehouses along the railroad track near the depot, which were part of her inheritance, had tripled in value since the war began.

It was when Uncle Henry was giving her an account of her property that he broached the matter of her permanent residence in Atlanta. Él era el administrador, no sólo de la propiedad de Pittypat y de Melanie sino también de la que Charles dejó a Scarlett.

Para ésta fue una agradable sorpresa saber que era una mujercita en buena posición, porque Charles le dejó no sólo la mitad de la casa ocupada por la tía Pittypat, sino también terrenos de cultivo y propiedades en la ciudad. Las tiendas y los almacenes que estaban a lo largo de la línea férrea, en las proximidades de la estación, habían triplicado su valor desde el comienzo de la guerra. Al ponerla al corriente de sus propiedades, el tío Henry le planteó la necesidad que tenía de permanecer en Atlanta.

He'll be the only man of the Hamilton name left before long, for I won't be here forever. As for Uncle Peter, he took it for granted that Scarlett had come to stay. It was inconceivable to him that Charles' only son should be reared where he could not supervise the rearing.

To all these arguments, Scarlett smiled but said nothing, unwilling to commit herself before learning how she would like Atlanta and constant association with her in-laws. She knew, too, that Gerald and Ellen would have to be won over. Moreover, now that she was away from Tara, she missed it dreadfully, missed the red fields and the springing green cotton and the sweet twilight silences.

For the first time, she realized dimly what Gerald had meant when he said that the love of the land was in her blood. En cuanto al tío Peter, éste no puso en duda que Scarlett se quedaría. Le era inconcebible que el hijo de Charles creciese en un lugar donde él, tío Peter, no pudiese vigilar su educación. A todas esas argumentaciones, Scarlett sonreía pero no decía nada, no queriendo comprometerse antes de saber si le agradaría la vida de Atlanta y la convivencia con los parientes adquiridos.

Sabía también que era necesario convencer a Gerald y a Ellen. Por primera vez comprendió vagamente lo que había querido decir Gerald cuando afirmó que también ella llevaba en la sangre el amor a la tierra.

So she gracefully evaded, for the time being, a definite answer as to the duration of her visit and slipped easily into the life of the red-brick house at the quiet end of Peachtree Street.

Living with Charles' blood kin, seeing the home from which he came. Scarlett could now understand a little better the boy who had made her wife, widow and mother in such rapid succession. It was easy to see why he had been so shy, so unsophisticated, so idealistic. If Charles had inherited any of the qualities of the stern, fearless, hot-tempered soldier who had been his father, they had been obliterated in childhood by the ladylike atmosphere in which he had been reared.

He had been devoted to the childlike Pitty and closer than brothers usually are to Melanie, and two more sweet, unworldly women could not be found. Aunt Pittypat had been christened Sarah Jane Hamilton sixty years before, but since the long-past day when her doting father had fastened his nickname upon her, because of her airy, restless, pattering little feet, no one had called her anything else. In the years that followed that second christening, many changes had taken place in her that made the pet name incongruous.

Of the swiftly scampering child, all that now remained were two tiny feet, inadequate to her weight, and a tendency to prattle happily and aimlessly.

She was stout, pink-cheeked and silver-haired and always a little breathless from too tightly laced stays. She was unable to walk more than a block on the tiny feet which she crammed into too small slippers.

She had a heart which fluttered at any excitement and she pampered it shamelessly, fainting at any provocation. Everyone knew that her swoons were generally mere ladylike pretenses but they loved her enough to refrain from saying so.

Everyone loved her, spoiled her like a child and refused to take her seriously--everyone except her brother Henry. Tía Pittypat9 fue bautizada como Sarah Jane Hamilton, sesenta años antes; pero, desde la época lejana en que su afectuosísimo padre le había puesto aquel apodo a causa de sus pies inquietos que trotaban continuamente, ninguno la había vuelto a llamar de otro modo.

En los años que siguieron a este segundo bautizo, se verificaron en ella algunos cambios que hicieron este sobrenombre algo incongruente. Era gruesa, colorada, de cabellos grises, y siempre estaba un poco jadeante a causa de su corsé demasiado apretado.

Todos sabían que sus desmayos eran casi siempre fingidos; pero aun los que tenían confianza con ella se guardaban bien de decirlo. Todos la querían, la trataban como a una niña y rehusaban tomarla en serio, menos su hermano Henry. She liked gossip better than anything else in the world, even more than she liked the pleasures of the table, and she prattled on for hours about other people's affairs in a harmless kindly way.

She had no memory for names, dates or places and frequently confused the actors in one Atlanta drama with the actors in another, which misled no one for no one was foolish enough to take seriously anything she said. No one ever told her anything really shocking or scandalous, for her spinster state must be protected even if she was sixty years old, and her friends were in a kindly conspiracy to keep her a sheltered and petted old child.

No tenía memoria para retener los nombres de las personas, de lugares y fechas, y a menudo confundía los personajes de un drama ocurrido en Atlanta con los de un drama sucedido en otra parte, cosa que no desorientaba a nadie porque no tomaban en serio lo que decía. Nadie le contaba nunca nada que pudiera ser escandaloso, por consideración a su estado de señorita, aunque tenía sesenta años; sus amigos conspiraban para que siguiera siendo una vieja niña protegida y mimada.

Melanie was like her aunt in many ways. She had her shyness, her sudden blushes, her modesty, but she did have common sense--"Of a sort, I'll admit that," Scarlett thought grudgingly. Like Aunt Pitty, Melanie had the face of a sheltered child who had never known anything but simplicity and kindness, truth and love, a child who had never looked upon harshness or evil and would not recognize them if she saw them.

Because she had always been happy, she wanted everyone about her to be happy or, at least, pleased with themselves. To this end, she always saw the best in everyone and remarked kindly upon it. There was no servant so stupid that she did not find some redeeming trait of loyalty and kind-heartedness, no girl so ugly and disagreeable that she could not discover grace of form or nobility of character in her, and no man so worthless or so boring that she did not view him in the light of his possibilities rather than his actualities.

Melanie era parecida a su tía en muchas cosas. Habiendo sido siempre feliz, deseaba que todos los que la rodeasen lo fuesen también, o al menos que estuviesen satisfechos. Por esto, veía siempre de cada uno su lado bueno y lo comentaba con bondad. Because of these qualities that came sincerely and spontaneously from a generous heart, everyone flocked about her, for who can resist the charm of one who discovers in others admirable qualities undreamed of even by himself?

She had more girl friends than anyone in town and more men friends too, though she had few beaux for she lacked the willfulness and selfishness that go far toward trapping men's hearts. What Melanie did was no more than all Southern girls were taught to do--to make those about them feel at ease and pleased with themselves.

It was this happy feminine conspiracy which made Southern society so pleasant. Women knew that a land where men were contented, uncontradicted and safe in possession of unpunctured vanity was likely to be a very pleasant place for women to live. So, from the cradle to the grave, women strove to make men pleased with themselves, and the satisfied men repaid lavishly with gallantry and adoration.

In fact, men willingly gave the ladies everything in the world except credit for having intelligence. Scarlett exercised the same charms as Melanie but with a studied artistry and consummate skill. The difference between the two girls lay in the fact that Melanie spoke kind and flattering words from a desire to make people happy, if only temporarily, and Scarlett never did it except to further her own aims.

Melanie hacía simplemente lo que habían enseñado a todas las chicas del Sur: Así, de la cuna a la sepultura, las mujeres se las ingeniaban para que los hombres estuviesen satisfechos de sí mismos, y éstos las recompensaban pródigamente con galantería y adoración. En realidad, los hombres daban con gusto cualquier cosa a las mujeres, excepto el reconocimiento de su inteligencia.

Scarlett ejercía la misma fascinación de Melanie, pero con arte estudiado y con habilidad consumada. La diferencia entre las dos jóvenes consistía en el hecho de que Melanie decía palabras dulces y lisonjeras por el deseo de ver contentas a las personas, aunque fuese temporalmente, mientras que Scarlett lo hacía persiguiendo su propio fin.

From the two he loved best, Charles had received no toughening influences, learned nothing of harshness or reality, and the home in which he grew to manhood was as soft as a bird's nest.

It was such a quiet, old-fashioned, gentle home compared with Tara. To Scarlett, this house cried out for the masculine smells of brandy, tobacco and Macassar oil, for hoarse voices and occasional curses, for guns, for whiskers, for saddles and bridles and for hounds underfoot. She missed the sounds of quarreling voices that were always heard at Tara when Ellen's back was turned, Mammy quarreling with Pork, Rosa and Teena bickering, her own acrimonious arguments with Suellen, Gerald's bawling threats.

No wonder Charles had been a sissy, coming from a home like this. Here, excitement never entered in, voices were never raised, everyone deferred gently to the opinions of others, and, in the end, the black grizzled autocrat in the kitchen had his way. Scarlett, who had hoped for a freer rein when she escaped Mammy's supervision, discovered to her sorrow that Uncle Peter's standards of ladylike conduct, especially for Mist' Charles' widow, were even stricter than Mammy's.

Era una casa tranquila, serena y muy anticuada comparada con Tara. Para Scarlett faltaba en ella el masculino olor a tabaco, a aguardiente y a aceite capilar; faltaban las voces roncas, los fusiles, los bigotes, las monturas, la bridas y los perros de caza. Experimentaba la nostalgia de las voces disputadoras que se oían en Tara apenas Ellen volvía las espaldas: Mamita que disputaba con Pork; Rosa y Teena que regañaban; sus propias contiendas con Suellen y los gritos amenazadores de Gerald.

No era de extrañar que Charles hubiese sido tan afeminado viniendo de una casa como aquélla. Aquí no había nunca nada emocionante; cada uno se rendía cortésmente a las opiniones de los otros, y, en fin, el rizado autócrata negro de la cocina se salía con la suya. In such a household, Scarlett came back to herself, and almost before she realized it her spirits rose to normal. She was only seventeen, she had superb health and energy, and Charles' people did their best to make her happy.

If they fell a little short of this, it was not their fault, for no one could take out of her heart the ache that throbbed whenever Ashley's name was mentioned. And Melanie mentioned it so often! But Melanie and Pitty were tireless in planning ways to soothe the sorrow under which they thought she labored.

They put their own grief into the background in order to divert her. They fussed about her food and her hours for taking afternoon naps and for taking carriage rides. They not only admired her extravagantly, her high-spiritedness, her figure, her tiny hands and feet, her white skin, but they said so frequently, petting, hugging and kissing her to emphasize their loving words.

En este ambiente, Scarlett volvió poco a poco a ser ella misma; y casi antes de darse cuenta su espíritu recobró la normalidad. Tenía sólo diecisiete años, estaba llena de salud y de energía y los parientes de Charles se esforzaban en hacerla feliz.

Si no lo conseguían, la culpa no era de ellos, porque ninguno podía apartar del corazón de Scarlett el dolor que lo laceraba cada vez que se mencionaba el nombre de Ashley. Pero Melanie y Pittypat eran incansables buscando el modo de endulzar la pena que creían que la atormentaba. Ocultaban su propio dolor en el fondo de su alma para tratar de distraerla. Se preocupaban de sus comidas y cuidaban de que echase su siesta y de su paseo en coche. Scarlett did not care for the caresses, but she basked in the compliments.

No one at Tara had ever said so many charming things about her. In fact, Mammy had spent her time deflating her conceit. Little Wade was no longer an annoyance, for the family, black and white, and the neighbors idolized him and there was a never-ceasing rivalry as to whose lap he should occupy.

Melanie especially doted on him. Even in his worst screaming spells, Melanie thought him adorable and said so, adding, "Oh, you precious darling! I just wish you were mine! Ninguno en Tara le había dicho cosas tan agradables. Mamita siempre había tratado de rebajar su presunción. El pequeño Wade ya no constituía una molestia, porque toda la familia, blancos y negros, lo idolatraban y había una incesante rivalidad entre los que aspiraban a tenerlo en brazos.

Melanie, especialmente, era muy tierna con él. Sometimes Scarlett found it hard to dissemble her feelings, for she still thought Aunt Pitty the silliest of old ladies and her vagueness and vaporings irritated her unendurably.

She disliked Melanie with a jealous dislike that grew as the days went by, and sometimes she had to leave the room abruptly when Melanie, beaming with loving pride, spoke of Ashley or read his letters aloud. But, all in all, life went on as happily as was possible under the circumstances. Atlanta was more interesting than Savannah or Charleston or Tara and it offered so many strange war-time occupations she had little time to think or mope. But, sometimes, when she blew out the candle and burrowed her head into the pillow, she sighed and thought: If only I didn't have to nurse in that plagued hospital!

Oh, if only I could have some beaux! Sentía por Melanie una antipatía que crecía con el pasar de los días; a veces tenía que salir bruscamente de la habitación cuando Melanie, radiante de orgullo amoroso, hablaba de Ashley o leía en voz alta sus cartas. En general, la vida transcurría felizmente en lo posible, dadas las circunstancias.

Sólo alguna vez, cuando apagaba la luz y hundía la cabeza en la almohada, suspiraba y pensaba: That meant four mornings a week in the sweltering, stinking hospital with her hair tied up in a towel and a hot apron covering her from neck to feet.

Every matron, old or young, in Atlanta nursed and did it with an enthusiasm that seemed to Scarlett little short of fanatic. They took it for granted that she was imbued with their own patriotic fervor and would have been shocked to know how slight an interest in the war she had. Except for the ever-present torment that Ashley might be killed, the war interested her not at all, and nursing was something she did simply because she didn't know how to get out of it.

Inmediatamente sintió horror a ser enfermera, pero no podía esquivar aquel deber, porque formaba parte de dos comités, el de la señora Meade y el de la señora Merriwether. Esto significaba cuatro mañanas a la semana en un hospital opresor y maloliente, con los cabellos envueltos en un paño y una pesada bata que la cubría del cuello a los pies. Creían que ella estaba embebida del mismo fervor patriótico y se habrían escandalizado si hubiesen sabido cuan poco le interesaba la guerra.

Certainly there was nothing romantic about nursing. To her, it meant groans, delirium, death and smells. The hospitals were filled with dirty, bewhiskered, verminous men who smelled terribly and bore on their bodies wounds hideous enough to turn a Christian's stomach. The hospitals stank of gangrene, the odor assaulting her nostrils long before the doors were reached, a sickish sweet smell that clung to her hands and hair and haunted her in her dreams.

Flies, mosquitoes and gnats hovered in droning, singing swarms over the wards, tormenting the men to curses and weak sobs; and Scarlett, scratching her own mosquito bites, swung palmetto fans until her shoulders ached and she wished that all the men were dead.

Para ella significaba gemidos, delirios, muerte y malos olores. Los hospitales olían a gangrena; era un olor que llegaba a las narices mucho antes de que se abriese la puerta y que permanecía mucho tiempo en las manos y en los cabellos y la obsesionaba en sus sueños. Melanie, however, did not seem to mind the smells, the wounds or the nakedness, which Scarlett thought strange in one who was the most timorous and modest of women.

Sometimes when holding basins and instruments while Dr. Meade cut out gangrened flesh, Melanie looked very white. And once, alter such an operation, Scarlett found her in the linen closet vomiting quietly into a towel. But as long as she was where the wounded could see her, she was gentle, sympathetic and cheerful, and the men in the hospitals called her an angel of mercy. Scarlett would have liked that title too, but it involved touching men crawling with lice, running fingers down throats of unconscious patients to see if they were choking on swallowed tobacco quids, bandaging stumps and picking maggots out of festering flesh.

No, she did not like nursing! A veces, mientras aguantaba cubetas e instrumentos para el doctor Meade, que cortaba carnes gangrenadas, Melanie estaba palidísima. Una vez, después de una de estas operaciones, Scarlett la encontró vomitando en el guardarropa. También a Scarlett le habría agradado ser llamada así, pero eso llevaba consigo el tocar a los hombres llenos de piojos, introducir los dedos en la garganta de los enfermos inconscientes para ver si se estaban ahogando con un trozo de tabaco de mascar, vendar extremidades y cortar pedacitos de carne que se iba corrompiendo.

No, no le gustaba ser enfermera. Perhaps it might have been endurable if she had been permitted to use her charms on the convalescent men, for many of them were attractive and well born, but this she could not do in her widowed state. The young ladies of the town, who were not permitted to nurse for fear they would see sights unfit for virgin eyes, had the convalescent wards in their charge. Unhampered by matrimony or widowhood, they made vast inroads on the convalescents, and even the least attractive girls, Scarlett observed gloomily, had no difficulty in getting engaged.

Las señoritas de la ciudad, a las que no se les permitía entrar en el hospital por temor a que viesen cosas no adecuadas a sus ojos virginales, se ocupaban de ellos. Las no impedidas por el matrimonio o la viudez hacían verdaderos estragos entre los convalecientes; y aun las menos atrayentes, observó Scarlett, no tardaban en quedar prometidas. With the exception of desperately ill and severely wounded men, Scarlett's was a completely feminized world and this irked her, for she neither liked nor trusted her own sex and, worse still, was always bored by it.

But on three afternoons a week she had to attend sewing circles and bandage-rolling committees of Melanie's friends. The girls who had all known Charles were very kind and attentive to her at these gatherings, especially Fanny Elsing and Maybelle Merriwether, the daughters of the town dowagers.

But they treated her deferentially, as if she were old and finished, and their constant chatter of dances and beaux made her both envious of their pleasures and resentful that her widowhood barred her from such activities. Why, she was three times as attractive as Fanny and Maybelle! Oh, how unfair life was! How unfair that everyone should think her heart was in the grave when it wasn't at all! It was in Virginia with Ashley!

Con excepción de los enfermos y heridos graves, el mundo de Scarlett era exclusivamente femenino, y esto la atormentaba porque nunca había tenido fe ni simpatía en el propio sexo y, lo que era peor, la fastidiaba profundamente. Tres días a la semana debía asistir a los comités de trabajo de las amigas de Melanie para la preparación de vendas. Las muchachas, todas las que habían conocido a Charles, eran buenas para con ella en estas reuniones, especialmente Fanny Elsing y Maybelle Merriwether, hijas de las matronas notables de la ciudad.

Pero la trataban con deferencia, como si fuera vieja y su vida hubiera terminado. Sus charlas sobre bailes y pasatiempos le hacían envidiar esas diversiones y se sentía irritada de que su viudez la excluyera de ellas. But in spite of these discomforts, Atlanta pleased her very well. And her visit lengthened as the weeks slipped by. A pesar de estas aflicciones, Atlanta le agradaba. Su permanencia se prolongaba y las semanas iban pasando.

II - CHAPTER IX II - 9 Scarlett sat in the window of her bedroom that midsummer morning and disconsolately watched the wagons and carriages full of girls, soldiers and chaperons ride gaily out Peachtree road in search of woodland decorations for the bazaar which was to be held that evening for the benefit of the hospitals. The red road lay checkered in shade and sun glare beneath the over-arching trees and the many hooves kicked up little red clouds of dust.

One wagon, ahead of the others, bore four stout negroes with axes to cut evergreens and drag down the vines, and the back of this wagon was piled high with napkin-covered hampers, split-oak baskets of lunch and a dozen watermelons. Two of the black bucks were equipped with banjo and harmonica and they were rendering a spirited version of "If You Want to Have a Good Time, Jine the Cavalry.

Everybody was riding out Peachtree road to gather greenery and have a picnic and melon cutting. Everybody, thought Scarlett, morosely, except me. Scarlett, sentada junto a la ventana de su dormitorio en aquella mañana de verano, miraba desoladamente los coches y carrozas llenos de muchachas, de soldados y acompañantes que bullían alegremente a lo largo de la calle Peachtree a fin de coger ramas para decorar el local de la rifa que debía efectuarse aquella noche a beneficio de los hospitales.

En la parte posterior de este coche había acumuladas cestas cubiertas de servilletas, canastas con víveres y una docena de melones. Dos de los negros llevaban una armónica y un banjo y tocaban una burlesca versión de Si os queréis divertir, venid a la caballería. Todos recorrían la calle Peachtree para hundirse en el bosque y hacer una merienda y una comilona de melones.

A hard little pain had started in her heart and was traveling slowly up toward her throat where it would become a lump and the lump would soon become tears. Everybody was going to the picnic except her. And everybody was going to the bazaar and the ball tonight except her. That is everybody except her and Pittypat and Melly and the other unfortunates in town who were in mourning. But Melly and Pittypat did not seem to mind. It had not even occurred to them to want to go.

It had occurred to Scarlett. And she did want to go, tremendously. Al pasar, la llamaban y le hacían señales de saludo, a las que ella trataba de responder de buen talante, cosa que le era difícil. Todos iban a la merienda menos ella.

Todos irían aquella noche a la rifa y al baile menos ella. Es decir, menos ella, Pittypat, Melanie y las desgraciadas que estaban de luto. Pero parecía que a Melanie y a Pittypat la cosa no les importaba nada. No habían pensado siquiera en ir. Scarlett, por el contrario, lo había pensado, y deseaba ir; lo deseaba vehementemente. It simply wasn't fair. She had worked twice as hard as any girl in town, getting things ready for the bazaar.

She had knitted socks and baby caps and afghans and mufflers and tatted yards of lace and painted china hair receivers and mustache cups. And she had embroidered half a dozen sofa-pillow cases with the Confederate flag on them.

The stars were a bit lopsided, to be sure, some of them being almost round and others having six or even seven points, but the effect was good. Yesterday she had worked until she was worn out in the dusty old barn of an Armory draping yellow and pink and green cheesecloth on the booths that lined the walls. Under the supervision of the Ladies' Hospital Committee, this was plain hard work and no fun at all.

It was never fun to be around Mrs. Whiting and have them boss you like you were one of the darkies. And have to listen to them brag about how popular their daughters were.

And, worst of all, she had burned two blisters on her fingers helping Pittypat and Cookie make layer cakes for raffling. Había hecho medias y gorritos a la turca y cofias para los niños, zapatitos y encajes y bonitos cubiletes de porcelana pintada y vasitos de tocador.

Había bordado media docena de cojines para divanes con la bandera de la Confederación las estrellas eran un poco irregulares, ciertamente, algunas casi redondas, otras tenían seis o siete puntas, pero el efecto era bueno. El día anterior había trabajado hasta quedar cansadísima, en el viejo granero polvoriento de la armería, para tapizar de muselina amarilla, rosa y verde los mostradores alineados a lo largo de las paredes.

No había diversión posible teniendo alrededor a las señoras Merriwether, Elsing y Whíting que daban órdenes como si tratasen con sus esclavos, y tenerlas que escuchar mientras se jactaban de que sus hijas estaban muy solicitadas. Para colmo, se quemó los dedos y le salieron dos ampollas al ayudar a Pittypat y a la cocinera a hacer pasteles para la rifa.

And now, having worked like a field hand, she had to retire decorously when the fun was just beginning. Oh, it wasn't fair that she should have a dead husband and a baby yelling in the next room and be out of everything that was pleasant.

Just a little over a year ago, she was dancing and wearing bright clothes instead of this dark mourning and was practically engaged to three boys. She was only seventeen now and there was still a lot of dancing left in her feet. Oh, it wasn't fair!

Life was going past her, down a hot shady summer road, life with gray uniforms and jingling spurs and flowered organdie dresses and banjos playing. She tried not to smile and wave too enthusiastically to the men she knew best, the ones she'd nursed in the hospital, but it was hard to subdue her dimples, hard to look as though her heart were in the grave--when it wasn't. Ahora, después de haber trabajado como una jornalera, le tocaba retirarse cuando empezaba la diversión.

No, no era justo que hubiese muerto su marido, que su niño chillara en la habitación de al lado y tener que permanecer alejada de cuanto era recreo. La vida pasaba delante de ella, en el camino templado y soleado; la vida con los uniformes grises, las espuelas tintineantes, los vestidos de sedalina de flores y los banjos que sonaban. Trató de no sonreír ni de saludar con mucho entusiasmo a los hombres que conocía mejor, a los que había curado en el hospital, pero era difícil dominar los propios impulsos, difícil comportarse como si su corazón estuviese en la tumba Her bowing and waving were abruptly halted when Pittypat entered the room, panting as usual from climbing the stairs, and jerked her away from the window unceremoniously.

Sus saludos y sus señales fueron bruscamente interrumpidos por Pittypat, que entró en la habitación jadeando como siempre que subía la escalera y la apartó de la ventana sin ceremonias. I declare, Scarlett, I'm shocked! What would your mother say?

Qué diría tu madre? Honey, you mustn't do things like that. Everybody will be talking about you and saying you are fast--and anyway, Mrs. Merriwether knew it was your bedroom. No debes hacer estas cosas, cariño. Todos hablarían de ti y dirían que eres una descarada This is particularly true for fast-lane urban gay men, for whom hustling is only a short step beyond their every day life- styles.

When female prostitutes get dressed up for a call, they wear a "tarty" getup and have a lot more sex, with a much greater variety of partners, than the typical heterosexual woman. When male prostitutes get dressed for the street or for a call, they dress much the same as any guy in a gay bar, and they don't have sex with a greater number of partners than their non-working counterparts. Usually when I tell someone that I'd been a call boy, the response is not, "Ooh, what a whore," but, "Oh, John, how exciting.

There are some other differences between male and female prostitution. Men, more than women, need to husband their sexual energies carefully gotta be ready for the next client. That's why it's high flattery for a hustler to say, "I'd fuck him for free. Glen Meadmore Interview Your hustler boyfriend Monty stole and sold your guitar and amp-Marshall stax, and all your Joel Peter Witkin prints that you posed for and all your one-of-a-kind John Wayne Gacy paintings that feature you and Mr.

G in very romantic coupling. In , the House publicly reprimanded another Massachusetts congressman, Barney Frank, for among other things using his political influence to fix parking tickets for an intimate friend who was also a male prostitute. Since then, Frank has been reelected consistently. How a crack-smoking male prostitute became the basis of a controversial theory about who killed Kimberly Ernest.

It was necessary for me at that time in my life. So, I became a male escort. Minister Admits to Buying Drugs and Massage Ted Haggard's bitter boy toy tells all Criminal Intent aired an episode called Brothers Keeper about a televangelist involved with…a gay hustler. What are the odds? Embracing the "inner ho": David Sterry is a baseball writer and former male prostitute who is working on a novel with no sex in it As it turned out, the place didn't have dorms.

His parents were too distracted to help. Not that David, whose teenage mantra was "whatever," knew how to ask. The first person he talked to in Hollywood -- an anonymous man with a T-shirt that read "Sexxy" -- offered him a steak, took him back to his house, and raped and robbed him, setting him on a path that quickly led to a seven-month career as a male prostitute. Self-Portrait of a Young Man for Rent," is not a dark, brooding memoir. From the first page, Sterry writes with the mordant, jagged wit of Chuck Palahniuk.

Sterry's encounters range from the cliché -- there's the "take-no-prisoners, lifestyles-of-the-rich-and-famous, old-fashioned, newfangled orgy" -- to the truly horrifying. Sex trade involvement and rates of human immunodeficiency virus positivity among young gay and bisexual men Sex trade involvement was defined as the exchange of money, drugs, goods, clothing, shelter or protection for sex within the one year prior to enrollment Sex trade workers had a significantly higher HIV prevalence at baseline compared with non-sex trade workers 7.

As well, HIV incidence was found to be significantly higher for sex trade workers compared with non-sex trade workers 4. Full Text link given: International Journal of Epidemiology. Factors associated with sex trade involvement among male participants in a prospective study of injection drug users Vancouver research hurts those it claims to help by Andrew Sorfleet Relative to the remainder of the cohort, men who were paid for sex in the last year were significantly more likely to be: Sex trade workers more at risk.

A male prostitute in loose-fitting clothes and a skateboard plops down to take over Desmond's old spot nearby. The business of Boystown continues. Ex-hustler hopes to help men in sex trade , Vancouver, BC: Matthew Taylor was never your typical hustler.

He worked as both a transvestite and a man, but working the former was far more lucrative. Besides, the transvestite population is so tight-knit in Vancouver that this was where he felt welcome There are virtually no services provided for male sex workers in this city, and nothing like Hustle has been done before.

All sex-worker support organizations that exist are geared toward women. There are other services out there, like PEERS, that have exiting programs that include men and the transgender population, but some of those who have been through these programs feel that their needs are secondary.

According to researcher Sue McIntyre, one young man interviewed for her seminal study, Under the Radar: Founded in Vancouver in , it provides food, support, and occasional life-skills workshops for male and transgender sex workers, but only three nights a week. Beyond this, there are virtually no male-specific programs in this country.

Frequently they stopped, exchanging brief, hushed words with youths who approached, climbed int o the cars and rode away Hernden said he became depressed when confronted with the reality that few doors were open to him without a high school diploma.

He began to work as a prostitute At the time, Richardson was homeless, turning tricks on the streets of Baltimore in exchange for a place to sleep, he said.

Richardson said he told his mother and sisters he was gay, and then endured a year of homosexual slurs from his family. Experts say about a third of all teenage suicide attempts are by gay and lesbian kids. Often, these teens turn to prostitution to survive: Maybe it comes with some adult saying I'll give you a bed. I'll give you a hot meal. You can stay at my house. And then comes the attack," Ms. Eggleston [the executive director of Hetrick Martin Institute] says.

The lost boys Female prostitutes are often the products of broken homes where drugs, violence, or incest prevail. But young men who sell sex on the street often end up there because of their sexual orientation. Many run away or are disowned by their families for being homosexual. Out of shame, or sometimes because they are forced to, they leave home, quit school, and end up on the street, drug-addicted and homeless Male prostitutes start shockingly young.

The average age at which young women get involved in street prostitution is Young men, however, enter into prostitution at 14 or even younger, says Sean Haley, director of adolescent services for JRI Health, in Boston -- the city's only outreach program for male commercial sex workers. Samuel G, Benjamin K Calgary Sex Work Trends.

Support Services for people in the sex trade. This review provides a critical examination of the literature relating to indoor sex work among individuals of all genders, as well as outdoor mal e and transgendered sex workers.

The literature reveals a heavy focus on the realities, needs and i ssues facing female outdoor sex workers, which is estimated to make up only a small proportion of the sex industry. Furthermore, very little research has been conducted with male and transgend ered sex workers as a distinct group, even though they do make up a significant proportion of the industry.

The handful of Canadian studies that are included in this analysis however, do include a small proportion of male and transgendered participants as part of the study sample.

At first I thought little of it. As I continued my studies in African American literature and history I found a few things that took me somewhere else. Where to you might ask? Why to Slavery my dear friend.

Men receive very little coverage as sex workers in academic discourse. Their contributions to the economies of third world countries are seldom acknowledged along with their female counterparts. A similar situation occurs with the presentation of women coerce girls to become prostitutes. There is little discourse involving the topic. Feminist discourse on the topic of sex work is limited to a female-centric industry that is operated by men.

The primary discussion of male sex workers is through the frame of homosexual male prostitutes. Male sexual slavery is not discussed at any length in any academic articles. It is important that these omissions be understood so that discourse may be equitably conducted and no group be excluded due to patriarchal myths or gender bias. The global sex work industry is interpreted by Western society to be an act of violence against women Kempadoo, This interpretation does not provide for the presence of men in the global sex trade in any capacity other than the oppressor.

Journal of Homosexuality, 53 The purpose of this study was to examine male sex workers' awareness of the social stigma surrounding involvement in the sex industry and the possible effects of that stigma. It should be noted that interviewees did not necessarily perceive the gay community as more tolerant than the heterosexual community of persons involved in the male sex industry. Agency-Based Male Sex Work: Journal of Men's Studies, 16 2: Thirty male sex workers MSWs from a single agency participated in a qualitative interview about social and occupational aspects of their lives.

MSWs established physical defined areas where clients were not invited and psychological limitations of relationship with clients, other escorts, and the agency manager boundaries to construct personal and professional space regarding sex work.

Physical and psychological boundaries often were blended e. The agency further mitigated negative aspects of sex work by providing job training, social support, stigma management, and dual-use space. Actors co-created a context wherein business could be conducted while meeting MSWs' psychosocial needs. Lay, John Phillip Dangerous, Desperate, and Homosexual: Master's Dissertation, University of North Texas.

The purpose of this study is to frame the cinematic male prostitute as a "fallen angel" to demonstrate that the evolution of the cinematic hustler has paralleled historicized ideological definitions of male homosexuality.

Because cultural understandings of male homosexuality frequently reflect Judeo-Christian ideological significations of sin and corruption, the term "fallen angel" is utilized to describe the hustler as a figure who has also succumbed to sin due to his sexual involvement with other men. This study constructs an epochal analysis of eight films that explores the confluence of the social understanding of homosexuality with the cinematic image of the hustler from the mid s through the present.

In doing so, this study shows that the image of the cinematic hustler is intricately tied to the image of the male homosexual in material cultures and eras that produce them. A filmography is included.

Hunt G, Chamberland L Sex Work Is Used as an umbrella term to encompass a variety of acts involving a commercial transaction for a sexual activity, such as stripping, escorting, erotic massage, telephone or internet sex, and prostitution. Sex worker is used as a less offensive, non-discriminating alternative to terms such as whore or slut. Sex workers represent a continuum: Sex for money has always been a fact of life. These books help us to appreciate and better understand the supply side of the sex work economic equation.

All of the books frame sex work as more and more like other service-sector labour, and they challenge us to make sense of this development. These books also remind us that there is great diversity in sex work in terms of location, working conditions, type of work, type of worker, and power relationships, and that one analytical lens or presupposition is too limiting.

For others, it is a temporary route out of poverty. For yet others, sex work operates in conjunction with a decline into drugs and decay. Sex work may be work by many measures we might use, but, given the range of activities it involves, distinctions do need to be made about its boundaries. Sex work is more and more a diversified phenomenon. One size of analysis does not fit all situations. Gay and bisexual male escorts who advertise on the Internet: International Journal of Men's Health, Spring.

When asked to describe the positive aspects of being a sex worker, one participant said, "The extra money. Just this money that's not taxable, and it's instant, instant gratification. It's not hard work. Many participants talked about how having sexual encounters with generously paying clients bolsters their sense of self. Having clients request their services, they are made to feel empowered, desired, attractive, and important, this elevates the escort's self-esteem While the majority of participants did not report a positive change to their personality, 12 participants Clearly, sexual activity is an integral part of an escort's profession, with 18 participants Most participants were able to recall pleasurable sexual interactions with clients, and some deemed them as a critical reason for involvement in escorting Participants expressed that the sexual experiences they had, subsequent to their entry into sex work, were no longer as thrilling or as stimulating as they once were.

Excessive sexual activity through work had minimized the pleasurable aspects of sex and had rendered sexual activity banal and at times tedious Prostituted Youth in New York City: As boys primarily cater to the homosexual population and due to the additional stigma attached to homosexuality, there is little research about boys in prostitution in general or in New York in particular. When asked, several interviewees were able to estimate the scope of boy prostitution here. Sex and the unspoken in male street prostitution Although the overwhelming majority of male prostitutes work through agencies or by placing their own ads, most studies of male prostitution focus upon young men who work on the street.

Remarkably, these studies seldom identify the dynamics of poverty and street-level violence as important elements of their examination. Investigations of male sex work-few though they are-focus almost exclusively upon sexual aspects of "the life.

Meanwhile, studies that do examine the dynamics of male street life typically do not examine questions of prostitution or other issues related to sexuality. A dominant theme within this literature consists of specifying the social mores of the most aggressive and socially problematic participants within street society, particularly gang members and drug dealers. The dissimilar nature of these images relates directly to the political projects of the dominant culture, which, in a very general way, seeks to "rescue" reintegrate deviant white youth, while controlling and excluding deviant youth of color.

The political aim of reintegrating runaways into middle-class trajectories has the effect of authorizing certain discourses regarding their behavior on the streets, while marginalizing or completely disallowing others. This article seeks to examine and challenge these trends of representation.

Arguments heard to determine whether year-old's past can be explored in a Pa. To access place "Prostitute's Past" in search wiondow at http: Vatican chorister sacked for allegedly procuring male prostitutes for papal gentleman-in-waiting. Light in the Darkness of Polk Street San Francisco's Polk Street is known for teen-age prostitution Nam Hao Must Scroll. I worked as a waiter at a place which was a haven for male and female prostitution. They let me wear face makeup and lipstick.

I soon became adept at male prostitution. Not Your Usual Gays.: He signed up for an escort service and began selling his body for 80 dollars per hour. Eventually, [John] Paulk racked up over sexual partners.

However, writes Paulk, he became tired of being "sexually used". After a while, he dropped out of the escort business. Without the income it had provided Sixth man jailed in Internet male prostitution ring. We were sick of all of the…". Notorious trophy boy Andrew Cunanan's relationships with rich older men were not unique. A look inside San Diego's silent subculture It is rooted in the long history of homosexual stealth-English lords who carried on with young kitchen hands, prominent married men who found young underlings at the office.

The Andrew Cunanan Story Possibly not what the police and the media led many to believe. Part of the Canadian walnet. Considerable "bio" information relating to teenage male hustlers.

Many articles and news items. Discriminatin forces transvestites into protitution: Often rejected by their families at an early age, and with few sources of social support, they are left with little option for survival other than prostitution, said James "Al" Bay, a UF graduate student in anthropology who did the research for his dissertation.

Predominance of persons of Maori extraction There are a number of legal issues facing lower-income and sex-working trans and Two-Spirit people. There are laws affecting sex workers, human rights laws, and legal identity issues.

Laws affecting Sex Workers [are] While some attempts have been made to work with a GLBT Toronto Police Liaison Committee on these issues, decriminalization is necessary for the community to work and live safely. A preacher's son David Kyle: I was a spoiled brat, selfish and perverse, full of rebellion and seeking to prove to everyone who looked my way that I was not the goody two-shoes that everyone was trying to typecast me as - being a preacher's kid.

I cursed a blue streak, just to get laughs and to keep the neighborhood bully from beating me up every day. Seeing one day that he was in a particularly foul mood, I took off my clothes and ran around the playground just to make him laugh. It worked and for the first time, I realized that I could get people to like me by taking off my clothes - a revelation that would eventually give birth to almost a decade of prostitution. David Kyle Foster's Testimony I had made several suicide attempts that God had thwarted and I went to the pier to talk to Him, because I could not understand how He could love me and leave me in such pain.

Unknown to me at the time, the pier was a hangout for male prostitutes. As I sat on the railing, men in cars would try to wave me over. I thought it must be a drug-selling place.

Then a guy came over and told me that I was doing it wrong. He then proceeded to describe how to be a successful male prostitute, as he was. I didn't even know that male prostitutes even existed and was floored that someone would think that I was one. I was also intrigued. I was also mad at God. After all, I had come there to talk to Him and had found myself in such a place. So, to spite God, I decided to try it - just once.

It was steeply down hill from there. Google Search Father River Sims - priest of the Evangelical Anglican Church in America - a gay man and former sex worker - helping street "kids" from age 12 to over 35 - often sex workers.

Description of life on Polk Street, San Francisco given, including male prostitution: He's 12 years old. The cutest but most heartbreaking of the kids is angel-faced Bobby, a hardened, tough-talking year-old. He climbs onto the seat next to Sims, devours leftover Cokes and potato chips, and vents his anger at a john who'd tried to pick him up: Some were as young as 12; none were older than All led lives that were far too sad and complicated for their years The guys don't like to be identified as being involved in prostitution even when they are.

They generally prefer the term 'hustling'. A light for Chicago's night community Most of the prostitutes are young, homeless men addicted to alcohol or drugs. Despite their homosexual clientele, 75 percent of those involved in prostitution consider themselves heterosexual, Green says. Male Prostitutes in inner-city Chicago are finding a new kind of love from a radical ministry that offers compassion instead of judgment. Deeper in the Shadows: Where the boys go is much more obscure , Alternate Link: The "boys" tend to be even younger than their female counterparts; most are between 15 and 20 years old.

The male prostitutes don't walk the streets the way the women do. They loiter behind the Springfield Newspapers building and the Peter Pan bus station, waiting for customers - generally older men - to pick them up. Profile of a pedophile: How a prominent Ware attorney preyed on troubled boys - and why some people in town continue to stand by him: What did Pentlarge really want with these troubled boys?

He was an out gay man, out and proud. When accusations of child molestation surfaced in the mids, Pentlarge and his friends deflected them by crying prejudice and homophobia.

Well-meaning people were intimidated by the insinuation that questioning Pentlarge's motives was an act of bigotry, that it fed into a detestable stereotype that suggests gays are pedophiles at heart. But the whispers persisted.

By the early s, the volume grew loud enough to reach the ears of the state police. And then, investigators say, the boys themselves balked. They agreed to tell their stories, but hesitated to testify - out of fear and shame and, perhaps, admiration. The Pentlarge case demonstrates how easy it is for society to remain blind to child sexual assault, especially when the victims are adolescent boys. It also shows that when the perpetrator is an otherwise upstanding member of the community and his victims are tainted by troubled pasts, it is painfully easy for justice to be denied Sex Offender Registry Board et.

The protections were very few It's not as awful as it's made out to be. Ideally the money is good and you develop relationships with people not from your side of the tracks, whereas the gay community is completely homogenized.

You also become really good at talking with people. Sometimes all you do is talk. Alternate Link ""I had a stable of repeat customers," says the onetime gay hustler and Chicago native who used to place escort ads in newspapers when he attended the University of Minnesota.

Summary of a Master's thesis study on adolescent male prostitution, Université de Québec, Le travail du sexe au masculin et le sida au Canada PDF version of document available. Persistance du risque après l'arrêt des comportements deprostitution: Dans son nouvel ouvrage, Michel Dorais éclaire le phénomène de la prostitution masculine. Prostitution masculine , Translation. Michel Dorais , Translation. Some of the common counselling issues faced by these men in his sample were isolation, sexual compulsion, self-esteem and self worth, personal relationships and sexual objectification by themselves and their clients.

The Need For Sex Workers. A magazine for men in the sex work industry: Archive Article Search Available. I was a male prostitute from age 12 to The story of a young Amsterdam boytoy. Male prostitution challenges feminists arguments If prostitution is simply an expression of men's sexual dominance over women, then what is the social significance of male prostitution, of the availability of male bodies for sexual use on the market?

How I spent a year preparing to be a hot-bodied stripper - then decided I didn't want to be an object of desire Male sex trade workers need support , Calgary, Alberta. Boyer, Debra Kay A Cultural Expression of Male Homosexuuality. Dissertation, University of Washington. Male Prostitution and Homosexual Identity.

In several major studies, a homosexual identity for male prostitutes was disclaimed. Prostitution was explained using socio-economic factors or perspectives of individual pathology. A recent study suggested that male prostitution has become "gayer," but does not describe the relationship of homosexuality to male prostitution in theoretical terms. Many of these studies are weakened by a Western perspective of homosexuality that is concerned with etiology and pathology.

By contrast, I examined homosexuality as a symbolic construct whose expression is shaped by the dominant sex and gender system of American culture. The research approach taken was shaped by my view of homosexuality as one of a variety of permutations of social-sexual behavior to be found in various types of social organization and not the result of individual or social pathology.

The research process included a combination of quantitative and qualitative procedures. The quantitative data permitted an analysis of conditions and constraints common to male prostitutes. I have argued that these factors bounded their perceptions and alternatives. Using an interactionist perspective, I developed an interpretive model to demonstrate the interplay of objective and subjective factors from which male prostitutes construct social definitions and subjective meanings linking homosexuality and prostitution.

I have argued that adolescent gay males develop a self-understanding that includes prostitution as part of their homosexual world due to: I show how the male homosexual subculture provided adolescent gay males with a coherent social role and identity that included prostitution. In summary, I try to demonstrate how behavior classed as deviant is a socio-cultural phenomenon produced from cultural constructions of sex and gender.

From this perspective one can begin to understand how prostitution makes sense to an adolescent gay male who is trying to understand what it means to be homosexual in American culture. The Sexual Exploitation of Young Men. Male Prostitution in Latin America - - by Jacobo Schifter "Twenty-five young men between the ages of 13 and 27 were interviewed for this study.

La casa de Lila. Un estudio sobre la prostitucion masculina. Around core gay subcultures, non-gay identified MSM interact with them and frequently exchange sex for goods. Some of these boys are transvestites and for this reason, especially at night, they dress as women. Some of them also take hormones to transform their bodies Another transvestite boy, aged 15, that we interviewed on the beach, said that he was born in Guadalajara and that he left home when he was 12 to go and live in the streets in Mexico City where he was in an institution for some time, but left because he wanted to go to Acapulco.

He explained that one of the reasons why he decided to leave home and then the institution was because they made fun of him. Now he lives near the beach with a group of friends who prostitute themselves like him.

He explained that he finds his clients during the day on the beach or at night in the streets where he dances a bit to attract attention One 17 year old boy who lives in the streets explained why boys like himself prostitute themselves. The first time I went to the main square Zócalo and joined the others. I left home because of family problems and because my mother preferred that man to me Córdova Plaza, Rosío This paper examines how dominant conceptions about sexuality become mooring standpoints for self perception others perceptions of subjects that, coming from rural areas to the city of Xalapa in Mexico and finding there high concentration of students, found in sexual work an income source.

Este texto, resultado de una investigación acuciosa, explora los diversos modos en que se ejerce en Xalapa, Veracruz, el trabajo sexual masculino, desde los diversos perfiles de sus protagonists y los sitios de intercambio comercial, hasta la persistencia de actitudes machistas que favorecen el incremento de las infecciones de transmisión sexual.

La manzana, 1 2. Existen variados factores en el trabajo sexual que permiten agrupar a los trabajadores en diversas categorías. This is an arbitrary representation of the sexual diversity operating in this type of commercial sex. Within the dynamics of male prostitution in Mexico City, involving clandestine activity, ignored and stigmatized, they will eventually come to form homoerotic couples between client and prostitute, mutually agreeing to live together for short or long periods of time.

Teoría y Praxis, 7: Los resultados surgen de las entrevistas a profundidad realizadas a 12 jóvenes de entre 17 y 29 años, que revelaron brindar un servicio sexual dirigido a varones turistas o residentes a cambio de un pago monetario y quienes se autodefinen como prostitutos. Descubre qué es el escorting. Prostitución Masculina , Translation: Así de sencillo, puedes contratar prostitutos, van desde clasificados en periódicos donde puedes encontrar mínimo 10 anuncios de hombres de entre 15 y 30 años que ofrecen sus servicios, veladamente como compañía, masajistas o strippers, pero esperando vender sexo; los que se anuncian en internet, los que se ubican en las calles, los sexoservidores con efigie de mujer, y hasta los llamados "güachos" que son soldados que se ubican cerca de zonas militares.

Las calles donde se prostituyen también son escenarios de violencia. Ahí son amenazados o golpeados por clientes u otros que repudian lo que hacen. Los clientes en ocasiones no les pagan por sus servicios y en el peor de los casos los llevan a sitios apartados donde los dejan abandonados.

Con frecuencia se dan riñas entre los mismos compañeros de oficio Su condición de inmigrantes sin redes de apoyo, aunado al hecho de ser indígenas, empieza a manifestarse en desventaja, por lo que en estos jóvenes emergen diversos mecanismos psicológicos de defensa para ocultar la identidad que los delata como tales. En la capital, su identidad étnica pierde significado, ya no son nahuas, otomíes, totonacos y chinantecos, entre otros, ahora se les identifica simplemente como albañiles, taqueros, vendedores ambulantes o limpiaparabrisas.

Las desigualdades sociales, económicas y culturales se concentran en las grandes ciudades. Y al adentrarse en ellas las necesidades van en aumento, es cuando entran en escena toda suerte de oportunistas que los engañan, roban o vejan.

Este estudio refleja que 30 jóvenes indígenas emigrantes de los estados de Chiapas, Guerrero, Estado de México, Hidalgo, Oaxaca, Puebla y Veracruz, con edades desde 15 a 23 años, un bajo nivel educativo, optaron por la prostitución como un medio para subsistir en su nuevo contexto socio-cultual Based on long-term field research carried out over more than 15 years, Beneath the Equator examines the changing shape of male homosexuality and the emergence of diverse and vibrant gay communities in urban Brazil.

Drawing on detailed ethnographic description of multiple sexual worlds organized around street cruising and impersonal sex, male prostitution, transgender performances, gay commercial markets and establishments, gay rights activism and AIDS service provision, Richard Parker examines the changing sexual identities, cultures and communities that have taken shape in Brazil in recent years.

Pour se sentir mieux avec soi-même. Le travesti ne peut pas supporter cela. Alors, elle modifie son corps pour se sentir mieux et donner le meilleur au client.

Il faut faire appel à un chirurgien. Plus le corps est bien produit, le mieux il gagne sa vie Mona, O negócio do desejo. Esmiuçando vidas de homens prostitutos em Fortaleza. O texto tem como foco principal os circuitos diuturnos do centro da cidade: Entre Boys E Frangos: Residindo no bairro da Boa Vista, tenho a muito observado os processos de transformações pelos quais a cidade do Recife vem passando.

Como em toda metrópole, o centro da cidade apresenta uma variedade enorme quanto ao perfil social de seus habitantes. Neste panorama as diferenças se fazem visíveis e as categorias se estabelecem agrupando, nomeandos e renomeandos os indivíduos.

Cada grupo possui atributos e características que definem as identidades sociais de seus protagonistas, onde visibilidade e invisibilidade se transformam em fatores de necessidade e sobrevivência.

Localizados junto aos Classificados, dos jornais em formato tabloide, encontramos os mais diferentes anuncios onde homens e mulheres oferecem-se para servicos sexuais.

Essa fonte escrita nos faz criar as mais diferentes concepcoes acerca das pessoas envolvidas com a atividade da prostituicao. Contudo, nao esclarece sobre suas praticas, seus anseios, suas crencas, etc. O presente artigo pretende trazer mais informacoes sobre a prostituicao em Santa Catarina, especificamente a do genero masculino. Contamos, assim, com uma revisao bibliografica sobre prostituicao e uma entrevista com urn ex-garoto de programa de Florianopolis, alem de discutirmos os usos da historia oral para sujeitos de fronteira, onde as referencias identificaveis devem ser postas de lado para que a oralidade traduza uma realidade desconhecida por muitos.

Ô de casa, ô da rua: É sob esta perspectiva que os michês se jogam à deriva nas calçadas e logradouros em busca de clientes que transitam pelo Centro. Data was collected through individual thematic semi-structured interviews involving 24 Brazilian male adolescents and young adults.

The empirical data was then submitted to thematic analysis and examined according to the theoretical references of the area. Participants reported to having been involved in this activity for a short time and pointed out economic advantages as their main motivation for such involvement. All alleged the use of condoms in sexual practices which involved penetration, but they did not take similar precautions with oral sex. Revista de Ciências Humanas, 46 2: Brazilian football star Ronaldo has been caught up in a sex scandal with three cross-dressing prostitutes.

Cross-dressing prostitutes lied when they accused AC Milan striker Ronaldo of using drugs and having sex with them during a motel encounter last week, police said Tuesday. The prostitutes told police they lied because Ronaldo did not want to pay them after finding out they were men, police inspector Carlos Augusto Nogueira said.

The meeting of the michês - by Paulo Longo , Alternate Link: In Brazil machismo rules and male prostitutes rarely dare admit they are gay. But the michês — or hustlers — of Rio are starting to come out of the shadows Our experience has shown that poverty cannot be used as the only justification for prostitution.

Little by little, male prostitution is coming out of the shadows. This may not improve the way that it is viewed by others, but it does reflect an internal change. Michês working on the streets in Rio are generally very young, between 11 and 23 years old. Human immunodeficiency virus incidence and risk behavior in the 'Projeto Rio': The data was obtained from ethnographic fieldwork among a group of transvestite sex workers based out of GAPA The age of the respondents ranged from 18 to 37 years old.

The mean age was The single largest group of MSWs were between 18 and 21 years old. Those working as street sex workers were significantly younger mean age of When describing their sexual identity, the most frequent answer from the MSWs was "heterosexual straight ," closely followed by "gay". La Excreción Rectal De Hiv: Este estudio realizado en Argentina, en las ciudades de La Plata, Córdoba, Mendoza, Rosario, Santiago del Estero y Viedma entre octubre y diciembre incluyó una población de trabajadores sexuales masculinos que incluía travestis, transexuales y transgéneros trans y hombres que tiene sexo con hombres HSH.

Vujosevich J, et al. El proyecto se desarrolla en la Ciudad de Buenos Aires, realizando observaciones dirigidas, entrevistas abiertas a informantes claves y entrevistas en profundidad a trabajadores del sexo.

Hasta la fecha las observaciones y entrevistas sólo se han realizado a travestis que ejercen la prostitución en la calle. La mayoría de las entrevistadas provienen del interior, de las provincias norteñas del país. A la represión policial como el principal desencadenante de su migración a Bs. Muchas veces los jóvenes se venden hasta por una recarga para celular, mientras la sociedad consumista los va empujando a la marginalidad. Han descubierto el precio de su cuerpo, lo negocian, han aprendido que se paga bien.

Es el comercio sexual masculino que empieza a hacerse visible. Gays cobran fuerza en Santa Cruz , Translation: El mercado del placer también es homosexual; se publicita en la prensa y hasta en Internet.

Las ofertas son de jóvenes entre 18 y 25 años. Un anuncio en un diario llevó a Gonzalo hasta el lugar. Fue comisionado por El Nuevo Día para descubrir qué tipo de hombres eran los que ofrecían servicios sexuales a otros hombres, incluso por Internet Este tipo de prostíbulos que funcionan como bares en la ciudad evidencian que la prostitución masculina ha cobrado fuerza, a pesar de la intolerancia de la sociedad ante el homosexualismo En el boliche, José insiste en venderle a Gonzalo sus muchachos.

El hombre le cuenta las mejoras que ha realizado en la casa: El muy zalamero lo invita a ir hasta allí: Entonces nuestro curioso se anima a que le presente a los chicos, que tras unas palmadas aparecen al instante con sus torsos desnudos. Desfilan frente a él y mueven sus caderas sensualmente. José dice sus nombres, los que usan para este trabajo. A simple vista hay de diferentes edades, algunos aparentan ser adolescentes. Una de las tesis con que trabaja la policía es que Hans Pozo ejercía el comercio sexual.

Esta posibilidad hace reflotar el drama en que se desenvuelven los hombres que se dedican a esta labor, marcada por la enorme desprotección. Una de las líneas de investigación de la policía en torno al asesinato de Hans Pozo Vergara apunta al mundo del comercio sexual masculino.

El joven se habría prostituido para poder satisfacer su adicción a la pasta base. El jefe regional de la Brigada de Homicidios, Rubén Molina, prefirió no referirse al tema. Diego tiene 27 años y hace cinco se convirtió en trabajador sexual. No sabes si el tipo te va a sacar una cortapluma entre medio del auto después, de repente ni te pagan.

Comercio sexual masculino Translation: Aveces se venden hasta por un plato de comida, mientras el neoliberalismo imperturbable los va empujando a la marginalidad. Es la pobreza, la cesantía, la falta de posibilidades, la incapacidad de realizar sueños vacíos que le ofrece la sociedad de consumo.

Son muy jóvenes, algunos en el comienzo de la pubertad. Los trabajadores sexuales masculinos, trabajan en la calle o en privados, pueden ser independientes, con departamento o desempeñarse en saunas u otros lugares. Cuentan con menos recursos en términos de apoyo y en su mayoría tienen una gran carencia económica.

También hay claras diferencias entre los jóvenes callejeros de día y de noche. Tienen que ver con estilos de trabajo, características, edades incluso. Son los que menos cobran, pueden irse con alguien por dos o tres mil pesos. Deambulan principalmente en el sector céntrico, tienen menos experiencia a diferencia de los de la noche, que tienen mayor manejo del entorno en que se mueven.

Mayoritariamente son jóvenes entre 18 y 22 años, de sectores populares de comunas como Quilicura, Peñalolén, Conchalí, San Bernardo. La mayoría trabaja por cuenta propia y administra su negocio, generalmente en departamentos que arriendan en Providencia o Las Condes. Un hecho ha llamado la atención de los investigadores: Cerca de veinte personas fueron detenidas, entre ellas varios menores de edad. Todos fueron llevados a la Fiscalía.

En Lima es muy habitual verlos en zonas como el Centro histórico o en el distrito "open" de Miraflores. Algunos dicen ser "hombres que se prostituyen para los gays" y aunque son homosexuales, la mayoría no se considera a si mismo como tales, en tanto que habitualmente sienten también una forma de atracción hacia el sexo femenino. Negocio redondo en corazón de Miraflores , Translation: La policía investiga su participación en este negocio. Por lo pronto, la Municipalidad de Miraflores ya aplicó su propia sanción.

Diversity of commercial sex among men and male-born trans people in three Peruvian cities. Culture, Health and Sexuality, 13 In Peru, commercial sex involving men and male-born travestis, transgenders and transsexuals CSMT is usually represented as a dangerous practice carried out on the streets by people experiencing economic hardship and social exclusion. However, in reality little is known about the complexities of this practice in Peru.

This paper presents findings from an ethnographic study of the characteristics, patterns and sociocultural aspects of CSMT in three Peruvian cities. The study included participant observation in sex work venues and interviews with 42 sex workers and 25 key informants. We found that CSMT in Peru takes many forms some not previously described in the country and is practised in different places by people from various socioeconomic levels.

In many cases, the practice appears linked to ideals of social mobility, migratory experiences and other economic activities. In addition, the increasing use of the Internet and mobile phones has changed patterns of sex work in Peru. We review the implications of these findings for future research and public health interventions.

Tras haber sido rechazado dos veces, Uruguay cambió la estrategia para acceder al Fondo Mundial de combate al SIDA, y finalmente lo logró: El equipo lo integraban un médico infectólogo, una enfermera, el representante de una organización social y encuestadores.

Trabajadores sexuales y travestis: Most of the social and epidemiological is oriented toward gay and transgender population. Male sex workers with no gay identity have not been, as of today, a case of study in Paraguay The MSWs do not assume any kind of identity other than the traditional one, In other words the masculine stereotype, nor they assume that sexual service is a job. They do not think of themselves as different from the general heterosexual groups and therefore they find it relative their high risk to HIV Due to the fact that MSW do not identify themselves to any social group gay or epidemiologic MSM they remain overlooked before the prevention strategies.

This lack of perception of belonging to a specific community makes it difficult to execute actions of empowerment, weakening their representation and advocacy in public policies-making process intended to take in account their needs. Therefore, promoting new research about this group, will result in the generation of more efficient prevention strategies.

Corrales ha destacado el enfoque de su Ministerio en el desarrollo de estrategias educativas para la prevención del VIH dirigidas a trabajadores sexuales masculinos. La enfermedad se concentra en poblaciones clave como la población indígena migrante, hombres que tienen sexo con hombres HSH , las trabajadoras sexuales y sus clientes. Muchos de ellos son jóvenes ex universitarios, víctimas del rechazo familiar debido a su identidad homosexual; son marginados sociales y, en algunos casos, han sufrido abusos en su infancia.

Hombres al mejor postor , Translation: Este determinó que el Haber sufrido abusos sexuales siendo niños puede ser un factor de riesgo que provoque la prostitución masculina, señala la doctora Margarita Mendoza Burgos, siquiatra infanto juvenil y terapeuta de familia Crónica del Diario La Tribuna de Honduras, que realiza un panorama sobre la situación por la que atraviesan gays y travestis que se prostituyen en la zona roja de la capital hondureña.

Se multiplica casos de prostitución infantil en Venezuela. Se estima que existen entre Translation "Prostitución masculina también aumenta: En un estudio realizado por la Prefectura de Caracas, en la Parroquia Santa Teresa -zona donde se ha recibido la mayor cantidad de denuncias por los casos de prostitución- se detectó que por cada 40 mujeres que se dedican a esta actividad existen 30 hombres.

El año pasado un censo registró a 52 hombres en el circuito de Parque Cristal y la avenida Solano que ofrecen servicios sexuales. También son víctimas de la violencial. La mayoría es menor de 25 años y algunos son adolescentes. Algunos clientes, muchos de ellos "padres de familia" piden servicios exóticos como el meterse en una urna vestidos de novia. El Mundo hace una crónica del tema: Javier comercia con su cuerpo hace cinco años en la avenida Francisco Solano, en Caracas.

Luis era su compañero, tenía 25 años. Trabajaban juntos en la misma zona y fue asesinado hace un mes.

This included bisexuals, transsexuals, transvestites, and homosexuals. Lack of HIV prevention for male sex workers in the Caribbean adds to growing epidemic Padilla's book "Caribbean Pleasure Industry: During the study, Padilla interviewed bisexually behaving men over the course of three years Because of social stigma, these men often do not communicate with female partners about their involvement in sex work," which means the risk for HIV may be high among women.

Martinique et Guadeloupe - L'honneur des makoumès , Translation: Depuis trois ans, toujours à proximité du centre-ville, des prostitués masculins travaillent aux abords du palais de justice. Jamaica - Teenage boys and the sex trade - A tragedy in waiting? Andrew's fancy houses and hotels, and outside along those daytime busy streets, twilight hides a sombre reality: He, however, explained that this activity mainly takes place in the Kingston and Montego Bay area, but should not be seen as sex workers in the strict sense.

According to him, sex workers are persons whose main occupation is transactional sex. But regardless of whether they are sex workers or not, health workers believe the activities of the boys can cause serious long-term health problems, apart from STIs Boulos is overseeing a second behavioral surveillance survey of Haiti the first was conducted in to assess the behaviors that put Haitians at risk for HIV.

Cuba in Transition, In Cuba, unlike in other Caribbean islands such as Jamaica,14 gay men dominate male prostitution. Hustlers and other gay men congregate nightly at the corner of the Cine Yara, in Vedado Gay prostitution is similar to heterosexual prostitution. Hustlers cater mainly to European men, especially Italians.

They see prostitution as a good way to make money, and generally do not prostitute themselves out of desperation or to support a drug or alcohol addiction Transvestites are common within the gay community. Others are transsexuals, who have had operations to change their gender The independent film Chamaco, directed by Juan Carlos Cremata, made it onto Cuban cinema screens on Monday — two years after the completion of its filming — to address the issues of male prostitution, homosexuality and police corruption in Cuba.

La prostitución masculina en Cuba , Translation: Una ciudad donde se pueden negociar, a precios módicos, las mas bizarras de las fantasías A través de esta peligrosa actividad, varones jóvenes, de entre 13 y 25 años en muchos casos, acceden al glamour y a "una vida mejor", negociando sus cuerpos.

Entre la fauna de esta ciudad los visitantes pueden encontrar de todo, desde muchachos que se resisten a vestirse de novias, vaqueros de la noche, machos "sin plumas", seductores de billeteras que intentan salvar a su familia del precipicio, hasta otros que negocian su sexualidad utilizando las ventajas del color de su piel. Pues en esta economía de placeres y estereotipos, el sujeto negro y mestizo es objeto de alta oferta y demanda. Notes in French on male prostitution in Cuba for tourists - by voyager.

Ce n'est pas une prostitution masculine habituelle, mais plutôt une façon subtile qu'ont certains hommes de soutirer tout ce qu'ils peuvent de leurs conquêtes féminines venues de l'étranger.

European Network Male Prostitution. Male prostitution in Europe; Training guide for health and social workers who deal with foreign male prostitutes.

Developing services for sex workers in Europe. Sex Work in Europe: A mapping of the prostitution scene in 25 European countries.

This section provides an overview of the prostitution scene, mapping who is working in the sex industry in Europe on the basis of gender female, male, transgender and origin migrants, nationals including specifications of the regions and countries of origin. It also maps out the sectors where sex workers work indoors, outdoors and what kinds of conditions these workplaces offer The percentage, however, greatly varies from country to country.

Very few projects that work with male sex workers, but these projects report that the male sex work scene is markedly different. Based on this information, the percentage of male sex workers reported here may actually be too conservative. We believe, however, that this figure may also under-represent the actual population of transgender sex workers, and although they are generally more visible to service providers, the low percentage shown here may be attributed to the same difficulties we face in calculating statistics for male sex workers.

We also noted that a majority of transgender sex workers come from Latin American countries. Errance, Migration and Male Sex Work: Migration,Subjectivity, and Global Mobility. Romanians, Algerians,Kurds, Moroccans and Tunisians were the main groups involved in this form of mobilityand in these strategies of survival.

Prostitution is one of the main strategies of survival for these young people. Errance is a social practice involving multiple levels of social, cultural andaffective de-territorialization and social exclusion. It involves either the impossibility of settling or an unwillingness to re-territorialize. Male prostitution within Europe: Training guide for health and social workers who deal with foreign male prostitutes Y a-t-il un profil type du prostitué africain?

Mais il existe tous les âges chez les prostitués. Kylie Goes Cruising Gay men embrace those who represent embodied conflicts similar to their own and whose oppression explodes into a torrent of sensuality that is sublimated through their sound.

The Resource Book [Europe: Male Prostitution Information given for the following countries: The network now consists of eighteen different agencies, engaged in the fields of HIV and STI prevention with male sex workers This Manual is compiled by different members of the ENMP or colleagues of other organisations and networks.

The social, cultural and political infrastructure of each country will strongly influence what does and does not succeed. However, we hope that the different contributions will be seen as an inspiration and will stimulate the implementation of new ideas and methods.

Further development of the National, Regional and European Network within the field of male sex work. The year has been full of activities and the ENMP planned and organised lots of different meetings. We realise that the organisation of trai ning events and conferences made the ENMP more accessible for other service providers, activists and MSW and helped to increase the impact of the network.

We also received lots of media attenti on during the Stockholm Hearing and the training in Gijon, which supported the local projects within their practical work. Pending the decision of the European Commission, regarding future funding, we intended to focus on the following issues: However, due to the rejection of our project proposal we are now forced to concentrate all efforts on finding alternative ways of funding.

Gay outinpublic putas por plaza norte

ADORACIÓN DEL CULO SEÑORAS CULONAS PUTAS

: Gay outinpublic putas por plaza norte

Coed hinchado They were such resplendent uniforms, brave with shining buttons and dazzling with twined gold braid on cuffs and collars, the red and yellow and blue stripes on the trousers, for the different branches of the service, setting off the gray to perfection. No había visto nunca una mujer de mal chicas escort videos Chica Chica y se volvió a mirarla hasta que se perdió entre la multitud. In addition, the increasing use of the Internet and mobile phones has changed patterns of sex work in Peru. Some were as young as 12; none were older than At the lowest level we find the street parks, parkings, Shop Galleries and bar prostitutes.
FOTOS DE TIAS PUTAS MASAJISTAS PREPAGOS 653
Gay outinpublic putas por plaza norte 707
Mujeres sexis putas Actriz Less and less clients also seem to identify as street homeless. Scarlett, who had hoped for a freer rein when she escaped Mammy's supervision, discovered to her sorrow that Uncle Peter's standards of ladylike conduct, especially for Mist' Charles' widow, were even stricter than Mammy's. Las ofertas son de jóvenes entre 18 y 25 años. Little by little, male prostitution is coming out of the shadows. His recent client list includes "a plastic surgeon, a film director, a member of the House of Lords and at least two well-known journalists". No putas madras cuernos diversión posible teniendo alrededor a las señoras Merriwether, Elsing y Whíting que daban órdenes como si tratasen con sus esclavos, y tenerlas que escuchar mientras se jactaban de que sus hijas estaban muy solicitadas. Selling sex on the streets often follows a chance encounter with an exploitative older man during teenage years.